Alison Finlay (ed.) 2012, ‘Glúmr Geirason, Gráfeldardrápa 12’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 262.
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — hvaðarrtveggi.
Hǫlf auðvôn fellumk, þás {hjǫrdrífa} brá lífi hilmis; dauði Haralds réðat oss til auðar. En veitk, at hvaðarrtveggi bróðir hans hefr heitit mér góðu; seggfjǫlð getr sjá þar til sælu.
‘Half my expectation of wealth fell from me when the sword-blizzard [BATTLE] ended the life of the ruler; Haraldr’s death did not bring about wealth for us [me]. But I know that both of his brothers have promised me good things; a multitude of men can look there for prosperity. ’
In Hkr, the stanza follows the statement that two of the Eiríkssynir (Gunnhildarsynir), Ragnfrøðr and Guðrøðr, survive after the death of Haraldr. The second helmingr is cited in TGT to exemplify the addition of a syllable as a form of barbarismus since the form hvaðarr ‘one of two, both’ is used instead of hvárr to provide the required number of syllables (see Note to l. 8).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
fellumsk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggsfjǫlð — hvaðarrtveggi.
Fellumz half þa er hilmis | hiordrifa bra lífi || reðat ǫs til ꜹðar | ꜹðvárr haraldz dꜹðe | en ec veit at hefir heitit | hans broðir mer goðo | sia getr þar til sælo | seɢs fiold hvaþar tveɢi
(KS)
fellumsk hǫlf, †þa[…]† hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (†har̄† dauði).
En veitk, at †hofr† heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — hvaðarrtveggi.
fellumsk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (†har̄† dauði).
En veitk, at †hofr† heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — †hvatar†tveggi.
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (†har† dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — hvaðarrtveggi.
fellumsk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — hvaðarrtveggi.
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — kvaðartveggi.
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — hvaðarrtveggju.
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haraldar dauði).
veitk, at hef heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — hváratveggju.
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hef heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — hvaðarrtveggi.
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvann (Haralds dauða).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr þar til sælu
seggfjǫlð — hvaðarrtveggi.
Fellumk hjalm, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(beiðuð oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr sér til sælu
seggfljóðs — hvárt-†-teggi†.
fellu hjalms, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(verðugt oss til auðar)
auðvann (Haralds dauða).
En veitk, hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sjá getr sér sjá getr sér til sælu
seggfjǫlð — hvortveggi.
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sér of slíkt til þeira
seggfjǫlð — hvaðarrtveggi.
Ænn ek væit at hefr heitið hans broðir mer goðv ser of slikt til þeirra sæggfiǫld hvaðaʀ | tveggi .
(VEÞ)
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sér of slíkt til þeira
seggfjǫlð — hvaðarrtveggi.
En ek uit at hefir heitið hans broðir mer goðu ser of slikt til þeirra segg fiolð huaðar tvieggí |
(TW)
Fellumk hǫlf, þás hilmis
hjǫrdrífa brá lífi,
(réðat oss til auðar)
auðvôn (Haralds dauði).
En veitk, at hefr heitit
hans bróðir mér góðu
— sér of slíkt til þeira
seggfjǫlð — hvaðarrtveggi.
Enn ueít ek at | hefr heítið hans broðir mer goðu ser of slikt til þeira segg fio᷎llð huaðar tuegge.
(VEÞ)
Skj: Glúmr Geirason, 2. Gráfeldardrápa 11: AI, 77-8, BI, 68, Skald I, 42, NN §2216; Hkr 1893-1901, I, 282, IV, 74, ÍF 26, 243, Hkr 1991, I, 162 (ÓTHkr ch. 17), F 1871, 106; Fms 1, 92, Fms 12, 34, ÓT 1958-2000, I, 99 (ch. 55); Flat 1860-8, I, 86; SnE 1848-87, II, 100-1, TGT 1884, 14, 64, TGT 1927, 43, TGT 1998, 106-7.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.