Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gísl Lv 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Lausavísa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 430-1.

Gísl IllugasonLausavísa1

skalk ‘I’ll’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[1] skalk (‘skal ek’): skal 219

Close

enn ‘still’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

þótt ‘although’

(not checked:)
þótt (conj.): although

[1] þótt: þó papp4ˣ, 392ˣ

Close

ætli ‘intend to rob’

(not checked:)
ætla (verb): intend, mean, think

Close

aldrán ‘of his life’

(not checked:)
aldrán (noun n.): [his life]

[2] aldrán: aldrtjón 5, aldr rán 219, papp4ˣ, 392ˣ

Close

viðir ‘the trees’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree

[2] viðir: ‘gora’ 219, ‘giora’ papp4ˣ, 392ˣ

kennings

viðir teins unda
‘the trees of the wounds’ rod ’
   = WARRIORS

the wounds’ rod → SWORD
the trees of the SWORD → WARRIORS
Close

skaldi ‘the poet’

(not checked:)
skáld (noun n.; °-s; -): poet

[2] skaldi: skjaldar 5

Close

jǫrn ‘the irons’

(not checked:)
járn (noun n.; °-s; -): iron, weapon

Close

taka ‘begin’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

orna ‘warm’

(not checked:)
orna (verb): [warm]

Close

unda ‘of the wounds’’

(not checked:)
1. und (noun f.; °; -ir): wound

kennings

viðir teins unda
‘the trees of the wounds’ rod ’
   = WARRIORS

the wounds’ rod → SWORD
the trees of the SWORD → WARRIORS
Close

unda ‘of the wounds’’

(not checked:)
1. und (noun f.; °; -ir): wound

kennings

viðir teins unda
‘the trees of the wounds’ rod ’
   = WARRIORS

the wounds’ rod → SWORD
the trees of the SWORD → WARRIORS
Close

teins ‘rod’

(not checked:)
teinn (noun m.; °dat. teini; teinar): twig, rod

kennings

viðir teins unda
‘the trees of the wounds’ rod ’
   = WARRIORS

the wounds’ rod → SWORD
the trees of the SWORD → WARRIORS
Close

teins ‘rod’

(not checked:)
teinn (noun m.; °dat. teini; teinar): twig, rod

kennings

viðir teins unda
‘the trees of the wounds’ rod ’
   = WARRIORS

the wounds’ rod → SWORD
the trees of the SWORD → WARRIORS
Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[4] at: á 219

Close

beinum ‘the bones’

(not checked:)
bein (noun n.; °-s; -): bone

[4] beinum: beini Hr, papp4ˣ, 392ˣ

Close

Hverr ‘Every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

seggr ‘man’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

[5] en: so Hr, 5, hinn H, papp4ˣ, enn 219, 392ˣ

Close

svarri ‘lady’

(not checked:)
svarri (noun m.; °-a): (proud) lady

notes

[5] svarri ‘lady’: For such apostrophes to unknown women, see Note to Hharð Gamv 3/1.

Close

snart ‘a valiant’

(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold

Close

dreng ‘to the young warrior’

(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior

[6] dreng: drengs 5, papp4ˣ, 392ˣ

notes

[6] dreng (m. dat. sg.) ‘to the young warrior’: For the different meanings of this word, see LP: drengr and Goetting 2006. The noun is an i-stem (no ending in the dat. sg.). Drengs (m. gen. sg.) ‘of the young warrior’ (so 5, papp4ˣ, 392ˣ) is also a possible reading.

Close

skapat ‘been given’

(not checked:)
2. skapa (verb): form

Close

hjarta ‘heart’

(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart

Close

prúðr ‘brave’

(not checked:)
prúðr (adj.; °superl. -astr): magnificent, proud

[7] prúðr: brúðr Hr, fróðr papp4ˣ, 392ˣ

Close

skalk ‘I shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[7] skalk (‘skal ek’): vil ek 219

Close

enn ‘yet again’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

óði ‘poetry’

(not checked:)
1. óðr (noun m.): poem

Close

eitt ‘some’

(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone

notes

[8] eitt sinn ‘some time’: Could also go with the last cl. (so Skj B), but the phrase hverr seggr deyr eitt sinn ‘every man dies some time’ seems to be a commonplace (see NN §2270; Þjǫk Lv l. 8IV).

Close

sinn ‘time’

(not checked:)
2. sinn (noun n.; °?dat. -): time

notes

[8] eitt sinn ‘some time’: Could also go with the last cl. (so Skj B), but the phrase hverr seggr deyr eitt sinn ‘every man dies some time’ seems to be a commonplace (see NN §2270; Þjǫk Lv l. 8IV).

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

þrek ‘deeds of courage’

(not checked:)
þrek (noun n.): courage, strength

[8] þrek: þat 5, 219

Close

minnask ‘commemorate’

(not checked:)
1. minna (verb): remind, remember, recall

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Gísl has been imprisoned by King Magnús berfœttr Óláfsson for the slaying of Magnús’s retainer, Gjafvaldr. He is awaiting execution and recites this st. to his Icel. compatriots (c. 1096).

Gísl is able to escape from the execution through the intervention of Jón Ǫgmundarson, later bishop of Hólar. — [2] viðir ‘the trees’: Gera ‘do, inflict’ (so 219, papp4ˣ, 392ˣ) is a lectio facilior which leaves the kenning viðir teins unda ‘the trees of the wounds’ rod’ (ll. 2, 4) without a base-word. — [7] prúðr ‘brave’: Fróðr ‘wise’ (so papp4ˣ, 392ˣ) is metrically possible, but secondary and makes little sense in the context.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.