Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gísl Magnkv 15II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Gísl Illugason, Erfikvæði about Magnús berfœttr 15’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 426-7.

Gísl IllugasonErfikvæði about Magnús berfœttr
141516

þrútnaði ‘swelled’

(not checked:)
þrútna (verb): [swells, swelled]

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

vefi ‘the sails’

(not checked:)
vefr (noun m.; °-jar; -ir): cloth, sail, weaving

notes

[2-3] keyrði vefi á stag ‘drove the sails against the stays’: See Note to Valg Har 6/6.

Close

keyrði ‘drove’

(not checked:)
keyra (verb): drive, whip, fling

notes

[2-3] keyrði vefi á stag ‘drove the sails against the stays’: See Note to Valg Har 6/6.

Close

steinóðr ‘the raging’

(not checked:)
steinóðr (adj.): fury, destruction

kennings

steinóðr galli storðar
‘the raging destruction of the sapling ’
   = STORM

the raging destruction of the sapling → STORM
Close

á ‘against’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[2-3] keyrði vefi á stag ‘drove the sails against the stays’: See Note to Valg Har 6/6.

Close

stag ‘the stays’

(not checked:)
stag (noun n.; °-s; *-): forestay, stay

notes

[2-3] keyrði vefi á stag ‘drove the sails against the stays’: See Note to Valg Har 6/6.

Close

storðar ‘of the sapling’

(not checked:)
2. storð (noun f.): young wood, earth

kennings

steinóðr galli storðar
‘the raging destruction of the sapling ’
   = STORM

the raging destruction of the sapling → STORM
Close

galli ‘destruction’

(not checked:)
1. galli (noun m.): destruction

kennings

steinóðr galli storðar
‘the raging destruction of the sapling ’
   = STORM

the raging destruction of the sapling → STORM
Close

dreki ‘dragon’

(not checked:)
dreki (noun m.; °-a; -ar): dragon, dragon-ship

notes

[5] dreki ‘dragon’: A Viking longship with a carved head on the prow (and sometimes on the stern as well; see Falk 1912, 39-42, 105-7 and Jesch 2001a, 127-8). See also st. 16/7 below.

Close

und ‘beneath’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

Close

Dana ‘of the Danes’

(not checked:)
Danr (noun m.; °dat. -; -ir): Dane

kennings

skelfi Dana
‘the terrifier of the Danes ’
   = Magnús

the terrifier of the Danes → Magnús

notes

[6] skelfi Dana ‘the terrifier of the Danes [= Magnús]’: This kenning could allude to Magnús’s early campaign against the Danes (see Bkrepp Magndr 1 and Note to Bkrepp Magndr 11/5).

Close

skelfi ‘the terrifier’

(not checked:)
skelfir (noun m.): terrifier

kennings

skelfi Dana
‘the terrifier of the Danes ’
   = Magnús

the terrifier of the Danes → Magnús

notes

[6] skelfi Dana ‘the terrifier of the Danes [= Magnús]’: This kenning could allude to Magnús’s early campaign against the Danes (see Bkrepp Magndr 1 and Note to Bkrepp Magndr 11/5).

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

hverri ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

kennings

hverri glymbrúði hafs.
‘every roaring-bride of the ocean.’
   = WAVE

every roaring-bride of the ocean. → WAVE
Close

hafs ‘of the ocean’

(not checked:)
haf (noun n.; °-s; *-): sea

kennings

hverri glymbrúði hafs.
‘every roaring-bride of the ocean.’
   = WAVE

every roaring-bride of the ocean. → WAVE

notes

[8] glymbrúði hafs ‘roaring-bride of the ocean [WAVE]’: In ON mythology Ægir was a personification of the sea. His bride was the goddess Rán (see SnE 1998, I, 36 and Note to SnH Lv 6/3), who also personified the destructive powers of the ocean. The sense of this cl. is that the dragon-ship cut through the crest of every wave (broke their backs). For similar imagery portraying vigorous sailing as fights between ships and waves (depicted as destructive female powers), see HHund I 28-30 and HHj 18-23 (NK 134, 144-5).

Close

glym ‘roaring-’

(not checked:)
glymr (noun m.): noise < glymbrúðr (noun f.)

[8] glym‑: glaum‑ F

kennings

hverri glymbrúði hafs.
‘every roaring-bride of the ocean.’
   = WAVE

every roaring-bride of the ocean. → WAVE

notes

[8] glymbrúði hafs ‘roaring-bride of the ocean [WAVE]’: In ON mythology Ægir was a personification of the sea. His bride was the goddess Rán (see SnE 1998, I, 36 and Note to SnH Lv 6/3), who also personified the destructive powers of the ocean. The sense of this cl. is that the dragon-ship cut through the crest of every wave (broke their backs). For similar imagery portraying vigorous sailing as fights between ships and waves (depicted as destructive female powers), see HHund I 28-30 and HHj 18-23 (NK 134, 144-5).

Close

brúði ‘bride’

(not checked:)
brúðr (noun f.; °brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir): woman, bride < glymbrúðr (noun f.)

kennings

hverri glymbrúði hafs.
‘every roaring-bride of the ocean.’
   = WAVE

every roaring-bride of the ocean. → WAVE

notes

[8] glymbrúði hafs ‘roaring-bride of the ocean [WAVE]’: In ON mythology Ægir was a personification of the sea. His bride was the goddess Rán (see SnE 1998, I, 36 and Note to SnH Lv 6/3), who also personified the destructive powers of the ocean. The sense of this cl. is that the dragon-ship cut through the crest of every wave (broke their backs). For similar imagery portraying vigorous sailing as fights between ships and waves (depicted as destructive female powers), see HHund I 28-30 and HHj 18-23 (NK 134, 144-5).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 14 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.