Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞH ch. 22

Þorgils saga ok Hafliða 22 — ed. not skaldic

Not published: do not cite (ÞH ch. 22)

Anonymous SturlungaÞorgils saga ok Hafliða
212223

text and translation

The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):

Ok nú um sumarit fjölmenntu hvárirtveggja til alþingis eftir föngum, ok riðu menn á þing inn næsta dag fyrir Jóhannesmessu. Ok þeir mágar, Hafliði ok Hallr Teitsson, ok nökkurir flokkar með þeim ríða snemma dags á þingit, ok snýr Hafliði at búðinni Þorgils ok brjóta niðr alla til jarðar. Ok síðan eggjar Hallr, at þeir Hafliði skuli ríða á móti Þorgilsi með því liði, er þeir fá til, ok kallar þat ósóma mikinn ok lögleysu, at sekr maðr ríði á helgat þing, ‑ "ok minnumst þess, at hann lét eigi ná at heyja féránsdóminn þar, sem vera átti at lögum, nema menn berðist."



Ok þá ríða þeir upp á völlu ok gera þar fyrirsát, ok var allt um seinna, en segir, af því at þar lögðu margir menn orð til ok löttu fyrirsátarinnar, kváðust þat ætla, at hvárirtveggja myndi þó heldr láta leiðast til sátta, er margir góðgjarnir menn áttu hlut at en margra myndi við kostr, ef menn hittast eigi. Ok margt varð til dvala, ok er af því eigi riðit lengra. Ok stíga menn af baki. 



Þá gengr at Ketill prestr Þorsteinsson ok spurði: "Ræðr þú, Hafliði, fyrirsátinni?" 



"Svá er víst," sagði hann. 



Þessi fyrirætlan er óráðlig," segir Ketill. "Mætti vera, að Þorgils tæki þat ráð at ríða í nótt eða eigi alþýðuveg, ef þó vill hann með kappi fara." 



Ok þá gengr at Þorlákr byskup, er þeir ræddu þetta, ok bað Hafliða, at hann færi heim til búða ok væri leitat um sættir. 



Hann svarar: "Þetta mál er mér miklu nausynligra ok nákvæmara en þetta megi í nökkura umræðu leggja, at sekir menn ríði á helgat þing, ok brjóta svá landslög. Ok þá raun mun enn á bera af stundu, at eftir þessu munu margir glíkja, ef þessum hlýðir." 



Þá mælti byskup: "Þat er satt, sem þú mælir. En hvárt er þat satt, sem komit er fyrir oss, at þessi missiri hafir þú þér liðs beðit í allar sveitir, höfðingja ok minni menn ok svá fátæka menn ok hverja kararkerlingu?" 



"Þat er víst satt," segir Hafliði. 



Byskup mælti: "Þat var lítillátligt, slíks manns sem þú ert, at þú vildir, at allir menn væri í huga sínum ok bænum þér í sinni. En þó mun þat um mælt, at vitrum manni missýnist slíkt í meira lagi, ef þú vill alla ina herfiligstu menn með þér í sinni, en þenna inn dýrliga mann á móti þér, er messudaginn á á morgin ok göfgastr er nær einn af öllum guðs helgum mönnum at vitni sjálfs guðs. Ok mun hans reiði á liggja, ok muntu hana hafa, ef þú vill svá margs manns blóði út hella um þessa sök, ‑ en líkast, ef þú lætr fyrir farast þetta á þessari hátíðinni um friðinn, at guð muni þér ok sá kappi Jón baptisti sómahlutarins unna í málunum. En hitt annat, er þetta er einskis vert hjá, at þér mun í öðrum heimi goldit þat, sem nú gerir þú fyrir guðs sakir ok Jóns baptista." 



Þá svarar Hafliði: "Sannliga er slíkt mælt, ‑ en þó nennum vér eigi at heyja þingit í svá mikilli lögleysu, at sekir menn ríði á þingit." 



Ok svá lauk, at Hafliði fyrirkvað þat, sem byskup beiddi. Ok váru þar í fyrirsátinni tólf hundruð manna.

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.