Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Gamli gnævaðarskáld, Poem about Þórr 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 189.
Meðan gramr, hinns svik samðit,
snart Bilskirnis, hjarta,
grundar fisk með grandi
gljúfrskeljungs nam rjúfa.
Meðan {gramr Bilskirnis}, hinns samðit svik hjarta, nam rjúfa snart {fisk grundar} með {grandi {gljúfrskeljungs}}.
‘While the ruler of Bilskirnir <mythical hall> [= Þórr], the one who did not plan treachery in his heart, quickly smashed the fish of the sea-bed [= Miðgarðsormr] with the destruction of the gully-whale [GIANT > = Mjǫllnir].’
The citation comes among a number of others exemplifying kennings for the god Þórr. It is introduced with the words: Svá kvað Gamli ‘So said Gamli’.
The helmingr seems to be the second part of a stanza, introduced in R, Tˣ and W by the conj. meðan ‘while’. Ms. U has the introductory þás (þá er) ‘when’, which has been preferred by Skj B and Skald. Gamli describes Þórr’s smashing the World Serpent, Miðgarðsormr, with his hammer, Mjǫllnir, when they fought in the ocean.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Meþan gramr hiɴ er svik| samþi snart bilskirnis hiarta grundar fisk með grandi glivfr skelivngs nam| rivfa.
(MCR)
Medan gramr hinn er suic sam| di snart bilscirnis hiarta grundar fisc með grandi gliufr sceliungs nam riufa.
(MCR)
Meðan gramr hinn er svik samði snart bilskirnis| hiarta grundar fisk með grandi gliufr skeliungs nam riufa.
(MCR)
þá er gramr, hinns svik samðit,
snart bilskirni, hjarta,
grundar fisk með grandi
gljúfrskeljungs mun rjúfa.
Þa er gramr hinn er svik sam| þit snart bilskirni hiarta. grundar fisk með grandi glivfr skeliungs| mun riufa.
(MCR)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.