Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gamlkan Has 62VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 62’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 128-9.

Gamli kanókiHarmsól
616263

Hvern ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

notes

[1-2] hvern helgan mann ‘every holy man’: That is, every saint.

Close

hald ‘support’

(not checked:)
hald (noun n.; °-s; *-): support

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

árnan ‘intercession’

(not checked:)
árnun (noun f.): [intercession]

Close

helgan ‘holy’

(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred

[2] helgan: so 399a‑bˣ, ‘h[...]lgan’ B

notes

[1-2] hvern helgan mann ‘every holy man’: That is, every saint.

Close

mann ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

[2] mann: ‘[...]’ B, m(ann)(?) 399a‑bˣ

notes

[1-2] hvern helgan mann ‘every holy man’: That is, every saint.

Close

ins ‘of the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

notes

[2-3] við ræsi ens sanna tírar ‘with the king of true glory’: A kenning-like periphrasis for Christ, probably based on Lat. rex gloriae ‘king of glory’.

Close

sanna ‘true’

(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true

notes

[2-3] við ræsi ens sanna tírar ‘with the king of true glory’: A kenning-like periphrasis for Christ, probably based on Lat. rex gloriae ‘king of glory’.

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[2-3] við ræsi ens sanna tírar ‘with the king of true glory’: A kenning-like periphrasis for Christ, probably based on Lat. rex gloriae ‘king of glory’.

Close

tírar ‘glory’

(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour

notes

[2-3] við ræsi ens sanna tírar ‘with the king of true glory’: A kenning-like periphrasis for Christ, probably based on Lat. rex gloriae ‘king of glory’.

Close

ræsi ‘the king’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

notes

[2-3] við ræsi ens sanna tírar ‘with the king of true glory’: A kenning-like periphrasis for Christ, probably based on Lat. rex gloriae ‘king of glory’.

Close

trausts ‘protection’

(not checked:)
traust (noun n.; °-s/-): support, protection

Close

leitak ‘I am seeking’

(not checked:)
leita (verb): seek, look for, attack

Close

mér ‘me’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[4] mér ‘to me’: As Kock (NN §3126) observes, the dat. sg. pers. pron. may be construed with either veita ‘to grant’ (l. 1) or leita ‘to seek’ (l. 4), giving either the prose order above or the intercalated phrase ek leita mér trús trausts ‘I am seeking certain protection for myself’.

Close

veita ‘to grant’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

svát ‘so that’

(not checked:)
svát (conj.): so that, so as

Close

engi ‘no’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

[6] engi: ‘ein[...]’ B, ‘eịṇgị’ 399a‑bˣ, ‘æin[...](i)’(?) BRydberg, ‘ein(gi)’(?) BFJ

Close

kost ‘circumstance’

(not checked:)
1. kostr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): choice, food, goods, good quality

notes

[6] kost ‘circumstance’: Jón Helgason (1935-6, 262) objects to the ms. reading here, on the ground that kostr ‘condition, circumstance’ is usually only used of positive circumstances. He suggests an emendation to lǫst, acc. sing. of lǫstr m. ‘fault, flaw’. However, as Black (1971, 295) notes, Fritzner: kostr gives examples of the morally neutral meaning ‘situation, circumstance’, which is followed in the translation here.

Close

þás ‘when’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

[6] þás: ‘þa[...]’ B, 399a‑bˣ, þá (er)(?) BRydberg, þá (e)r(?) BFJ

Close

drengja ‘of men’

(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior

kennings

ástnenninn jǫfurr drengja
‘the love-disposed prince of men ’
   = God

the love-disposed prince of men → God
Close

jǫfurr ‘prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

kennings

ástnenninn jǫfurr drengja
‘the love-disposed prince of men ’
   = God

the love-disposed prince of men → God
Close

vill ‘will’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

krefja ‘ask’

(not checked:)
krefja (verb): request

Close

ást ‘the love’

(not checked:)
ást (noun f.; °-ar; -ir): love < ástnenninn (adj.)

kennings

ástnenninn jǫfurr drengja
‘the love-disposed prince of men ’
   = God

the love-disposed prince of men → God
Close

nenninn ‘disposed’

(not checked:)
nenninn (adj.): vigorous < ástnenninn (adj.)

kennings

ástnenninn jǫfurr drengja
‘the love-disposed prince of men ’
   = God

the love-disposed prince of men → God
Close

hal ‘man’

(not checked:)
halr (noun m.; °-s): man

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.