Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 77.
Þú býðr ǫll* með iðran,
einn Kristr, viðum Mistar
linns fyr lærðum mǫnnum
lýti sín at tína,
ok, hábrautar, heitið
hreggvǫrðr, þegar seggjum
sannri líkn ok syknu,
snjallr, fyr vás ok galla.
Þú, einn Kristr, býðr {viðum {linns Mistar}} at tína ǫll* lýti sín með iðran fyr lærðum mǫnnum, ok heitið þegar seggjum, {snjallr {hábrautar hregg}vǫrðr}, sannri líkn ok syknu fyr vás ok galla.
You, the one Christ, command {trees {of the snake of Mist <valkyrie>}} [SWORD > WARRIORS] to enumerate all their faults with repentence before learned men; and you promise straight away to men, {excellent warden {of the high path of the storm}} [(lit. ‘storm-warden of the high path’) SKY/HEAVEN > = God], true mercy and acquittal for sinfulness and flaws.
Mss: B(12r-v), 399a-bˣ
Readings: [1] ǫll*: ‘o᷎lld’ B [2] Mistar: ‘m[...]s[...]’ B, ‘mist(ar)’(?) 399a‑bˣ, ‘mi(st)[...]’(?) BRydberg, ‘mis(tar)’(?) BFJ [5] hábrautar heitið: ‘habra[...]ítid’ B, hábrautar heit(ir)(?) 399a‑bˣ, ‘habra[...](hæ)itið’(?) BRydberg, ‘habra(utar h)eitið’(?) BFJ [7] sannri: so 399a‑bˣ, BFJ, ‘s[...]nnre’ B, ‘s(annræ)’ BRydberg
Editions: Skj AI, 562, Skj BI, 549, Skald I, 266; Sveinbjörn Egilsson 1844, 14, Kempff 1867, 2, Rydberg 1907, 21, Black 1971, 148, Attwood 1996a, 223.
Notes: [1] ǫll*: B reads ‘o᷎lld’. With all previous eds of the text, the present edn adopts Sveinbjörn Egilsson’s correction, which is suggested in a marginal note to the 444ˣ transcript. — [5-8]: Compare 1 John I.9 si confiteamur peccata nostra fidelis est et iustus ut remittat nobis peccata et emundet nos ab omni iniquitate ‘If we confess our sins he is faithful and just, to forgive us our sins and cleanse us from all iniquity’. — [7] syknu ‘acquittal’: This is the only occurrence of sykna f. ‘freedom from guilt, blamelessness, declared innocence’ in skaldic verse. The adj. sykn ‘acquitted’ occurs only in Líkn 31/4, in the context of a description of the Redemption of mankind through the Crucifixion. In prose, it occurs frequently in legal texts (Fritzner: sykn, sykna; CVC: sykn).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.