Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gamlkan Has 48VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 48’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 115.

Gamli kanókiHarmsól
474849

Frétt ‘heard’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

Close

hafa* ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

[1] hafa*: ‘hafum’ B, 399a‑bˣ, ‘hǫfum’ BRydberg, ‘hofum’ BFJ

notes

[1] hafa* ‘have’: Finnur Jónsson, followed by Kock, Black, and this edn, emends B’s ‘hafum’ (l. 1) to hafa* in order to supply a verb in the 3rd pers. pl., and construes dyggvar dróttir hafa frétt ‘worthy men have heard’.

Close

dróttir ‘men’

(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop

Close

Dávíð ‘David’

(not checked:)
Davíð (noun m.): David

Close

konungr ‘King’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

Close

síðan ‘later’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

snilli ‘to eloquence’

(not checked:)
snilli (noun f.): eloquence

notes

[3] snilli vanðr ‘accustomed to eloquence’: Cf. Leið 6/6, where God is described as snillifimr ‘prowess-nimble’. Both expressions appear to be hap. leg. Use of this cpd here to describe the Psalmist, David, is particularly appropriate.

Close

vanðr ‘accustomed’

(not checked:)
2. venja (verb): accustom, train

notes

[3] snilli vanðr ‘accustomed to eloquence’: Cf. Leið 6/6, where God is described as snillifimr ‘prowess-nimble’. Both expressions appear to be hap. leg. Use of this cpd here to describe the Psalmist, David, is particularly appropriate.

Close

ept ‘after’

(not checked:)
eptir (prep.): after, behind

Close

synðir ‘sins’

(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin

Close

siða ‘moral’

(not checked:)
siðr (noun m.; °-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u): faith, morals < siðabót (noun f.)

[4] siðabót: so 399a‑bˣ, ‘s[...]bot’ B

Close

bót ‘amends’

(not checked:)
bót (noun f.; °-ar; bǿtr): compensation < siðabót (noun f.)

[4] siðabót: so 399a‑bˣ, ‘s[...]bot’ B

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

tók ‘made’

(not checked:)
2. taka (verb): take

Close

skjóta ‘quick’

(not checked:)
2. skjótr (adj.): quick(ly)

Close

nam ‘took’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

Close

þengill ‘king’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

Close

þýðask ‘pleasure’

(not checked:)
2. þýða (verb): interpret

Close

bann ‘forbidden’

(not checked:)
bann (noun n.; °-s; *-): ban

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

réð ‘brought about the death’

(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide

Close

svát ‘in such a way that’

(not checked:)
svát (conj.): so that, so as

Close

brôðum ‘by surprise’

(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)

Close

búand ‘husband’

(not checked:)
búandi (noun m.; °-a; búendr (bøendr var. ÓH 47¹²: AM 325 VII 4° “325 VII”), dat. búǫndum/búandum/búendum): farmer, resident < búandmaðr (noun m.): landowner, farmer

[8] búandmann*: ‘[...]uand mannz’ B, ‘buand mannz’ 399a‑bˣ

notes

[8] búandmann* ‘husband’: B’s reading ‘[...]uand mannz’ is gen. Sveinbjörn Egilsson (note to 444ˣ transcript and 1844, 28 n. 59) emends to búandmann acc., which has been adopted by all subsequent eds.

Close

mann* ‘’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < búandmaðr (noun m.): landowner, farmer

[8] búandmann*: ‘[...]uand mannz’ B, ‘buand mannz’ 399a‑bˣ

notes

[8] búandmann* ‘husband’: B’s reading ‘[...]uand mannz’ is gen. Sveinbjörn Egilsson (note to 444ˣ transcript and 1844, 28 n. 59) emends to búandmann acc., which has been adopted by all subsequent eds.

Close

af ‘for’

(not checked:)
af (prep.): from

notes

[8] af því ‘for that reason’: Kock (NN §3243) notes that the force of this phrase is consequential, rather than temporal. Gamli is implying that David arranged the death of Uriah as a consequence of his love for Bathsheba, not, as Skj B’s translation derefter ‘thereafter’ suggests, merely after he had fallen in love with her.

Close

því ‘that reason’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[8] af því ‘for that reason’: Kock (NN §3243) notes that the force of this phrase is consequential, rather than temporal. Gamli is implying that David arranged the death of Uriah as a consequence of his love for Bathsheba, not, as Skj B’s translation derefter ‘thereafter’ suggests, merely after he had fallen in love with her.

Close

svanna ‘of the woman’s’

(not checked:)
svanni (noun m.): lady, woman

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: The story of David’s adultery with Bathsheba and the subsequent death of Bathsheba’s husband, Uriah the Hittite, is recounted in 2 Sam. XI.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.