Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 48’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 115.
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
(not checked:)
hafa (verb): have
[1] hafa*: ‘hafum’ B, 399a‑bˣ, ‘hǫfum’ BRydberg, ‘hofum’ BFJ
[1] hafa* ‘have’: Finnur Jónsson, followed by Kock, Black, and this edn, emends B’s ‘hafum’ (l. 1) to hafa* in order to supply a verb in the 3rd pers. pl., and construes dyggvar dróttir hafa frétt ‘worthy men have heard’.
(not checked:)
dyggr (adj.; °dyggvan/dyggan; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr/-str): trustworthy
(not checked:)
1. drótt (noun f.): troop
(not checked:)
Davíð (noun m.): David
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
snilli (noun f.): eloquence
[3] snilli vanðr ‘accustomed to eloquence’: Cf. Leið 6/6, where God is described as snillifimr ‘prowess-nimble’. Both expressions appear to be hap. leg. Use of this cpd here to describe the Psalmist, David, is particularly appropriate.
(not checked:)
2. venja (verb): accustom, train
[3] snilli vanðr ‘accustomed to eloquence’: Cf. Leið 6/6, where God is described as snillifimr ‘prowess-nimble’. Both expressions appear to be hap. leg. Use of this cpd here to describe the Psalmist, David, is particularly appropriate.
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin
(not checked:)
siðr (noun m.; °-ar, dat. -/-i; -ir, acc. -u): faith, morals < siðabót (noun f.)
[4] siðabót: so 399a‑bˣ, ‘s[...]bot’ B
(not checked:)
bót (noun f.; °-ar; bǿtr): compensation < siðabót (noun f.)
[4] siðabót: so 399a‑bˣ, ‘s[...]bot’ B
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
2. skjótr (adj.): quick(ly)
(not checked:)
blíðr (adj.; °n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr): gentle, happy
(not checked:)
1. nema (verb): to take
(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler
(not checked:)
2. þýða (verb): interpret
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
bann (noun n.; °-s; *-): ban
(not checked:)
kona (noun f.; °-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna): woman
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
svát (conj.): so that, so as
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)
[8] búandmann*: ‘[...]uand mannz’ B, ‘buand mannz’ 399a‑bˣ
[8] búandmann* ‘husband’: B’s reading ‘[...]uand mannz’ is gen. Sveinbjörn Egilsson (note to 444ˣ transcript and 1844, 28 n. 59) emends to búandmann acc., which has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person < búandmaðr (noun m.): landowner, farmer
[8] búandmann*: ‘[...]uand mannz’ B, ‘buand mannz’ 399a‑bˣ
[8] búandmann* ‘husband’: B’s reading ‘[...]uand mannz’ is gen. Sveinbjörn Egilsson (note to 444ˣ transcript and 1844, 28 n. 59) emends to búandmann acc., which has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
af (prep.): from
[8] af því ‘for that reason’: Kock (NN §3243) notes that the force of this phrase is consequential, rather than temporal. Gamli is implying that David arranged the death of Uriah as a consequence of his love for Bathsheba, not, as Skj B’s translation derefter ‘thereafter’ suggests, merely after he had fallen in love with her.
[8] af því ‘for that reason’: Kock (NN §3243) notes that the force of this phrase is consequential, rather than temporal. Gamli is implying that David arranged the death of Uriah as a consequence of his love for Bathsheba, not, as Skj B’s translation derefter ‘thereafter’ suggests, merely after he had fallen in love with her.
(not checked:)
svanni (noun m.): lady, woman
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Frétt hafa* dyggvar dróttir, |
Worthy men have heard that King David, accustomed to eloquence, later made quick moral amends after his sins. The gentle king took pleasure in the wife of another man — that is forbidden — and for that reason brought about the death of the woman’s husband, in such a way that it happened by surprise.
[5-8]: The story of David’s adultery with Bathsheba and the subsequent death of Bathsheba’s husband, Uriah the Hittite, is recounted in 2 Sam. XI.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.