Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 112-13.
Leygs hefr dánardœgri
dáðreyndr jǫfurr leynða
svana flugreinar sínu
sviptendr jǫru skriptar,
þvít frónspennir finna
fagrtjalda vill aldri
dœlar seiðs við dauða
dúnmeiða vanbúna.
{Dáðreyndr jǫfurr {leygs {flugreinar svana}}} hefr leynða {sviptendr {skriptar jǫru}} dánardœgri sínu, þvít {{fagrtjalda frón}spennir} vill aldri finna {{{dœlar seiðs} dún}meiða} vanbúna við dauða.
‘The deed-proven prince of the flame of the flying-land of swans [SKY/HEAVEN > SUN > = God] has concealed from the brisk movers of the icon of battle [SHIELD > WARRIORS] their death-day, because the clasper of the fair tents of the earth [(lit. ‘earth-clasper of the fair tents’) SKY/HEAVEN > = God] wishes never to find the trees of the feather-bed of the fish of the dell [(lit. ‘feather-bed-trees of the fish of the dell’) SNAKE > GOLD > MEN] unprepared for death.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Leygs hefr dánardœgri
dáðreyndr jǫfurr leynða
†suo na† flugreinar sínu
sviptendr jǫru skriptar,
þvít frónspennir finna
fagrtjalda vill aldri
dœlar seiðs við dauða
dúnmeiða vanbúna.
Leýgs | hefer danar dęgri dadreýndr io᷎furr leýnda suo ná flugreinar sínu suíptendr íoru skriptar | þuiat frónspenner finna fagrtiallda vill alldre dęlar seids vid dauða dunmeida van- | buna.
(EB)
Leygs hefr dánardœgri
dáðreyndr jǫfurr leynða
†suo na† flugreinar sínu
sviptendr jǫru skriptar,
þvít frónspennir finna
fagrtjalda vill aldri
dœlar seiðs við dauða
dúnmeiða vanbúna.
Skj: Gamli kanóki, 2. Harmsól 44: AI, 568, BI, 559, Skald I, 271; Sveinbjörn Egilsson 1844, 27, Kempff 1867, 13, Konráð Gíslason and Eiríkur Jónsson 1875-89, II, 356, Rydberg 1907, 27-8, Black 1971, 250, Attwood 1996a, 233.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.