Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 7VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 364-5.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál

Afli deila        þú skalt aldrigi
        þér við máttugra mann;
athuga öflgann        skaltu við alt hafa,
        ok ræk þín hús ok hjú.

Þú skalt aldrigi deila þér afli við máttugra mann; skaltu hafa öflgann athuga við alt, ok ræk þín hús ok hjú.

You must never test your strength with a mightier man; you must have strengthened attention for everything, and take care of your house and household.

Mss: 1199ˣ(72r), 696XV(1r), 624(140)

Readings: [1, 2] deila þú: so 624, þú deila 1199ˣ, deila 696XV    [2] aldrigi: ‘[...]’ 696XV    [3] þér við: so 696XV, 624, ‘[...]’ 1199ˣ;    máttugra mann: meiri menn 624    [4] athuga: athafa 624;    öflgann: ‘aulfgan’ 696XV, ‘afgan’ 624    [6] ok ræk þín hús: ‘[...]’ 624

Editions: Skj AII, 169, Skj BII, 186, Skald II, 97; Hallgrímur Scheving 1831, 8, Gering 1907, 2, Tuvestrand 1977, 74, Hermann Pálsson 1985, 28.

Notes: [All]: Lat. parallels: (sent. 10) maiori concede ‘give way to your superior’; (sent. 14) diligentiam adhibe ‘practise diligence’; (sent. 15) familiam cura ‘take care of your household’.


  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
  4. Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
  5. Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
  6. Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.