Russell Poole (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Lausavísur 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 228.
Fullu skein á fjǫllum
fallsól bráa vallar
Ullar kjóls of allan
aldr Hôkonar skǫldum.
Nús alfrǫðull elfar
jǫtna dolgs of folginn
— rôð eru rammrar þjóðar
rík — í móður líki.
{Fallsól {vallar bráa} Fullu} skein á {fjǫllum {kjóls Ullar}} skǫldum of allan aldr Hôkonar. Nús {alfrǫðull elfar} of folginn í {líki móður {dolgs jǫtna}}; rôð rammrar þjóðar eru rík.
{The setting sun {of the plain of the brows of Fulla <goddess>}} [FOREHEAD > GOLD] shone on {the mountains {of the ship of Ullr <god>}} [SHIELD > ARMS/HANDS] of skalds throughout Hákon’s whole lifetime. Now {the sun of the river} [GOLD] is hidden in {the body of the mother {of the enemy of the giants}} [= Þórr > = Jǫrð (jǫrð ‘earth’)]; the resolutions of the mighty people are powerful.
Mss: Kˣ(108v), F(19ra), J1ˣ(65r), J2ˣ(62v) (Hkr); 61(6va), Bb(8vb) (ÓT); FskBˣ(14v), FskAˣ(63) (Fsk); R(28r) (ll. 1-4), R(26r) (ll. 5-8), Tˣ(29r) (ll. 1-4), Tˣ(27r) (ll. 5-8), W(60) (ll. 1-4), W(56) (ll. 5-8), U(30v) (ll. 1-4), U(42r) (ll. 1-4), U(29r-v) (ll. 5-8), B(5r) (ll. 5-8) (SnE)
Readings: [1] Fullu: so R, Tˣ, W, U(30v), U(42r), fyllar Kˣ, F, FskBˣ, fullar J1ˣ, J2ˣ, 61, Bb, ‘fillar’ FskAˣ; á: af F [2] fallsól bráa: so F, J1ˣ, J2ˣ, 61, Bb, R, Tˣ, W, U(30v), ‘fall sol bla’ Kˣ, fallsólar brá FskBˣ, ‘fall solbraar’ FskAˣ, fjallsól brá U(42r); vallar: valla FskAˣ [3] Ullar: ull W; of (‘vm’): ef Bb [4] Hôkonar: ‘hakonr’ J1ˣ; skǫldum: skjǫldum FskBˣ [5] alf‑: afl‑ FskBˣ; ‑rǫðull: ‑rǫðul F, ‑rauðr Bb [6] of (‘vm’): ‘for’ J1ˣ, af B [7] rôð: rof U; eru: ‘eno’ Tˣ; rammrar: rammar FskBˣ [8] rík í móður líki: ríkmagnaðrar slíkrar B; í: om. J1ˣ; móður líki: blank space W
Editions: Skj AI, 73, Skj BI, 64, Skald I, 40; Hkr 1893-1901, I, 226-7, IV, 63, ÍF 26, 201, Hkr 1991, I, 133 (HGráf ch. 1), F 1871, 86; Fms 1, 50, Fms 12, 31, ÓT 1958-2000, I, 49 (ch. 31); Fsk 1902-3, 54 (ch. 13), ÍF 29, 99-100 (ch. 14); SnE 1848-87, I, 320-1, 346-7, II, 315, 319, 358, 527, SnE 1931, 115, 125, SnE 1998, I, 35, 43; Krause 1990, 250-4.
Context: As for Lv 8 in the kings’ sagas. The first helmingr is cited in SnE (twice in U) in a section illustrating kennings for ‘gold’, and the second in one illustrating kennings for ‘earth’.
Notes: [1]: The diction of the line evokes a natural image of the sun setting over mountains (Hkr 1893-1901, IV) while also providing continuity from fjǫllum Fýrisvalla ‘mountains of Fýrisvellir’ in Lv 8/3. — [1, 2] fallsól vallar bráa Fullu ‘the setting sun of the plain of the brows of Fulla <goddess> [FOREHEAD > GOLD]’: The little-known goddess Fulla is described in Gylf (SnE 2005, 29, 47) as a maidservant of Frigg who, as an unmarried woman, wears her hair free of a headdress but with a golden band, and this motif supplies the basis for a gold-kenning pattern (on Fulla, see also Note to Þul Ásynja 1/4III). The variant Fyllar (gen. sg.) appears to be a strong-declension by-form of Fulla with nom. *Fyllr (ÍF 26; ÍF 29). The specific mention of the setting sun (cf. sólarfall ‘sunset’, Konráð Gíslason 1892, 70) may relate to the redness of some gold: cf. rautt goll ‘red gold’ (LP: rauðr); ÍF 26 gives a more naturalistic explanation. — [3] kjóls Ullar ‘of the ship of Ullr <god> [SHIELD]’: This kenning type is familiar, but no explanation for it occurs in SnE; see also ÞjóðA Frag 3/2II and Note. — [3, 4] of allan aldr Hôkonar ‘throughout Hákon’s whole lifetime’: Cf. the closely similar phrasing in Lv 8/1, 4. — [5] alfrǫðull ‘the sun’: Lit. ‘elf-beam’, used both as a common noun and as a proper name for the sun (LP: álfrǫðull). — [7-8] rôð rammrar þjóðar eru rík ‘the resolutions of the mighty people are powerful’: The identity of the þjóð ‘people’ and the nature of their rôð ‘resolutions’ is uncertain; Bjarni Einarsson (ÍF 29) glosses the clause því veldur ráðríki höfðingja (?) ‘that is caused by the imperiousness of the leaders (?)’. It is normally taken to refer to King Haraldr gráfeldr and his brothers (Hkr 1893-1901, IV), but an alternative identification, with a more standard interpretation of the word þjóð, would be with the people of the Trøndelag at large, whose resentment of the harsh rule of the Gunnhildarsynir (Eiríkssynir) contributed to Haraldr gráfeldr’s eventual destruction (Andersen 1977, 96-7; cf. Hkr 1991; ÍF 26 offers both identifications). Eyvindr stigmatises Haraldr as a folkstríðir ‘afflicter of the people’ in Lv 8/5 and may here be encouraging resistance.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.