Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Eyv Lv 3I

Russell Poole (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Lausavísur 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 218.

Eyvindr skáldaspillir FinnssonLausavísur
234

Lýtr ‘sinks’

(not checked:)
1. lúta (verb): (strong)

notes

[1, 3] lýtr; kveðr ‘sinks; greets’: If the present lausavísa indeed contains a jest, it might lie in the ironic use of the verbs lúta ‘sink’ (which occasionally means ‘bow, submit’ as in fealty, e.g. GunnlI Aðdr 1/3V (Gunnl 3)) and kveða ‘greet’, evoking courtly ceremony (which some Norwegian rulers and their entourage might have participated in while on embassies to Carolingian and English political centres).

Close

fyr ‘before’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

spjótum ‘spears’

(not checked:)
spjót (noun n.; °-s; -): spear

Close

bifafk ‘’

Close

bifask ‘tremble’

(not checked:)
2. bifa (verb; °-að-): shudder, tremble

[2] bifask: so FskAˣ, ‘bifafk’ FskBˣ

Close

kveðr ‘greets’

(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet

notes

[1, 3] lýtr; kveðr ‘sinks; greets’: If the present lausavísa indeed contains a jest, it might lie in the ironic use of the verbs lúta ‘sink’ (which occasionally means ‘bow, submit’ as in fealty, e.g. GunnlI Aðdr 1/3V (Gunnl 3)) and kveða ‘greet’, evoking courtly ceremony (which some Norwegian rulers and their entourage might have participated in while on embassies to Carolingian and English political centres).

Close

oddviti ‘the leader [Hákon]’

(not checked:)
oddviti (noun m.): leader

Close

Eyvindr ‘’

(not checked:)
Eyvindr (noun m.): [Eyvindr, Eyvind]

Close

oddum ‘spear-points’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

Close

Eyvindar ‘of Eyvindr’

(not checked:)
Eyvindr (noun m.): [Eyvindr, Eyvind]

[4] Eyvindar: Eyvindr FskAˣ

Close

lið ‘the following’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

skreyju ‘skreyja (‘Wretch’)’

(not checked:)
skreyja (noun f.): wretch

notes

[4] skreyju ‘skreyja (“Wretch”)’: The meaning of the nickname is not beyond doubt, but for the sense ‘wretch’ see Finnur Jónsson (1907, 349); Lind (1920-1, 333). In Lv 4 Eyvindr is seemingly the target of both a direct taunt and an indirect one alluding to a defeat attested in Egill Lv 10V (Eg 15; see Note to Lv 4/7-8 below). Both Eyvindr skreyja and his comrade Álfr askmaðr (see Note to Lv 5/2, 3) are somewhat obscure personages. They are said in Hkr to be maternal uncles of the Eiríkssynir (Gunnhildarsynir), hence brothers of Queen Gunnhildr, though this linkage is generally regarded as suspect (ÍF 26; Egils saga, ÍF 2, 123-4 and n.).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Fsk, having cited Eyv Lv 2, describes the Norwegians preparing for action at Fitjar and cites Eyv Hák 1-3. In the tumult, Eyvindr speaks this, a gamankviðling ‘jesting little verse’, to King Hákon before the close fighting begins, and Hákon responds with a matching stanza (Hákg Lv).

The report of jesting in Fsk may derive from lék við ljóðmǫgu ‘he [Hákon] joked with the men’, l. 5 of Eyv Hák 4, which is quoted later in the episode (ÍF 29, 88). For the suggestion that Hákon’s reply originated as part of a flokkr by Eyvindr and was ascribed to Hákon secondarily, see Poole (1988, 175).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.