Russell Poole (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Lausavísur 2’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 216.
Samira, Njǫrðr, enn norðar,
naddregns, hvǫtum þegni
— vér getum bili at bǫlva —
borðmœrar skæ fœra.
Nús, þats rekr á Rakna
rymleið flota breiðan
— grípum vér í greipar
gunnborð — Haraldr sunnan.
Samira hvǫtum þegni, {Njǫrðr {naddregns}}, fœra {skæ {borðmœrar}} enn norðar; vér getum at bǫlva bili. Nús, þats Haraldr rekr breiðan flota sunnan á {rymleið Rakna}; grípum vér {gunnborð} í greipar.
‘ It does not befit a brave man, Njǫrðr <god> of the spear-rain [BATTLE > WARRIOR = Hákon], to take the horse of the gunwale-land [SEA > SHIP] still further north; we curse delay. Now it is coming about that Haraldr drives his broad fleet from the south on the roaring path of Rakni <sea-king> [SEA]; let us grasp the battle-board [SHIELD] in our hands.’
In Hkr, ÓT and Fsk, this follows Lv 1 (see Context). Hákon abandons his meal and consults his advisers. He sees that he is outnumbered by the fleet sailing from the south and would take evasive action if he could do so honourably. Eyvindr now speaks Lv 2. In Ldn, by contrast, the stanza is ascribed to Þorgeirr hǫggvinkinni ‘Cut-cheek’, a member of Hákon’s entourage, who is about to commence a voyage northwards to Bjarmaland (Permia) when king Haraldr sails up from the south. Þorgeirr supports Hákon in the battle of Fitjar, receiving the wound to the cheek that gives him his nickname.
The ascription to Þorgeirr in Ldn, mentioned above, is rejected by all scholars (e.g. ÍF 1, 66 n.) but is interesting as hinting at divergent traditions in the transmission of skaldic verses.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Samira, norðr, en norðar,
naddregns, hvǫtum þegni
— vér getum bili at bǫlva —
borðmœrar †kæ† fœra.
Nús, þats rekr á Rakna
rymleið flota breiðan
— grípum vér í greipar
gunnborð — Haraldr sunnan.
Samira norðr en norðaʀ | naddregns hvotom þegni | ver getom bili at bolva | borþmǫrar kæ fǫra | nu er þat er rekr a rakna || rymleið flota breiðan | gripom ver i greipar | guɴborð Haraldr suɴan
(KS)
Samira, norðr, enn norðar,
naddregns, hvǫtum þegni
— vér getum bili at bǫlva —
borðmœrar skæ fœra.
Nús, þat †rø̨tt† enn Rakna
†rím†seið flota breiðan
— grípum vér í greipar
gunnborð — Haraldr sunnan.
Samir a norðr eɴ nor | ðaʀ naddregns hvꜹtom þegní · ver getvm bíli at bꜹlva borð | mørar skø̨ fø̨ra · nv er þat rø̨tt eɴ rakna rím seið flóta | breiðan gripom ver i greípar gvɴ borð haralldr suɴan ·
(VEÞ)
Samira, Njǫrðr, en norðar,
†nað††rengs†, †hv(gg)tum† þegni
— vér getum bili at bǫlva —
borðmœrar skæ fœra.
Nús, þats rekr á Rakna
rymleið flota breiðan
— grípum vér í greipar
gunnborð — Haraldr sunnan.
Samira, Njǫrðr, enn norðar,
†nað†regns, hvǫtum þegni
— vér getum bili at bǫlva —
borðmœrar skæ fœra.
Nús, þats rekr á Rakna
rymleið flota breiðan
— grípum vér í greipar
gunnborð — Haraldr sunnan.
Samira, norðr, en norðar,
naddregns, hvǫtum þegni
— vér getum bili at bǫlva —
borðmœrar skæ fœra.
Nús, þats †raukkr† á Rakna
rymleið flota breiðan
— grípum vér í greipum
gunnbráðr — Haraldr sunnan.
Samira, norðr, en norðar,
naddregns, hvǫtum þegni
— vér getum bili at bǫlva —
borðmœrar †sk(œ)†,sker fœra.
Nús, þats reykr á Rakna
rymleið flota breiðum
— grípum vér í greipar
gunnbræðr — Haralds sunnan.
sannra, norðr, enn norðar,
naddregns, hvǫtum þegni
— vér getum bili at bǫlva —
borð†m(æ)rar† skír fœra.
Nús, þats reykr á Rakna
rymleið flota breiðum
— grípum vér í greipar
gunnbræðr — Haralds sunnan.
samir at, Njǫrðr, þá er norðan,
naddregns, hvǫtum þegni
— vér gerum bils at bǫlva —
borð†męra sko᷎r† fœra.
Nús, þar er †rykr† um Rakna
rymleið flota breiðan
— grípum vér í greipar
gunnbráðr — Haraldr sunnan.
samir at, njǫrð, enn norðar,
naddregns, hvǫtum þegni
— vér gerðum bili at bǫlva —
blá†mæyar† skæ fœra.
Nús, þats rekr á regni
†rum†skeiðs flota breiðan
— grípum vér í greipar
gunnborð — Haraldr sunnan.
Samer at niorð en norðarr | naddregns hvatum þegne | ver getom bili at bolva | blamo᷎rar skǽ fo᷎ra | nu er þat er rækkr at regne | rumskæiðs flota bræiðan | gripum ver i græipar | gunnborð haralldr sunnan |
(VEÞ)
Samer at niorð en norðarr. | naddregns hvatum þegne | ver getom bili at bolva | blamo᷎rar skǽ fo᷎ra | nu er þat er rækkr at regne | rumskæiðs flota bræiðan | gripum ver i græipar | gunnborð Haralldr sunnan. |
(VEÞ)
samir á, norðr, enn norðar,
†nað†regns, hvǫtum þegni
— vér getum bili at bǫlva —
blámœrar skæ fœra.
Nús, þats rekr á Rakna
†rum†leið flota breiðan
— grípum vér í greipar
gunnborð — Haraldr sunnan.
Samer a norðr enn norðar | naðregns hvatum þegni | ver getom bili at bolva | blamꝍrar skæfꝍra | nu er þat er reckr a racna | rumleið flota breiðan | gripum ver i greipar | gunnborð Haralldr sunnan |
(VEÞ)
Samir a norðr en norðar | naðregns hvatum þegni | ver getom bili at bolva | blamo᷎rar scæfo᷎ra | nu er þat er reckr a rakna | rumleið flota breiðan | gripum ver i greipar | gunnborð Haraldr sunnann |
(VEÞ)
Samer | a norðr enn norðar naðregns hvatum þegne | ver getum bili at bolva , blamærar skæfæri | nu er þat er reckr a racna , rumleið flo | ta breiðan , gripum ver i greipar , gunnborð Ha | raldr sunnan
(VEÞ)
†Bamir a†, †mord†, en norðar,
†nad†regns, hvǫtum þegni
— oss samir bil at bǫlva —
borðmœrar skæ fœra.
Nús, þar er rekr at Rakna
rástóð konungr slóðar
— grípum oss í greipar
gunnborð — Haraldr .
Bamir a niord en nordar nadregns huótum þegne. | os samer bil ad balva bordmærar skæ færa Nu er þar er Reckur at rakna rꜳ stod Kongur | slödar gripum oz i greipar gunnbord Haralldur
(VEÞ)
†Bamir a†, morð, enn norðar,
†nad†regns, hvǫtum þegni
— oss samir bil at bǫlva —
borðmœrar skæ fœra.
Nús, þar er rekr at Rakna
†ra(r)†,rástóð konungr slóðar
— grípum oss í greipar
gunnborð — Haraldr .
Bamera mord | enn nordar nadregns huótum þegne os samir bil ad balua bordmærar skæ færa | Nu er þar er reckur at rakna rꜳ stod Kongur slodar gripum os i greipar gunn | bord Haralldur.
(VEÞ)
Skj: Eyvindr Finnsson skáldaspillir, 3. Lausavísur 2: AI, 71, BI, 62-3, Skald I, 39; Hkr 1893-1901, I, 210, IV, 53-4, ÍF 26, 184, Hkr 1991, I, 118 (HákGóð ch. 28), F 1871, 80; Fms 1, 42, Fms 12, 28-9, ÓT 1958-2000, I, 41 (ch. 25), Flat 1860-8, I, 59; Fsk 1902-3, 37-8 (ch. 11), ÍF 29, 85 (ch. 12); Ldn 1921, 35, Ldn 1958, 19, ÍF 1, 66; Krause 1990, 210-16.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.