Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Eyv Hák 3I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Hákonarmál 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 177.

Eyvindr skáldaspillir FinnssonHákonarmál
234

Hét ‘called’

(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

Holmrygi ‘’

(not checked:)
holmrygr (noun m.): [Hólmrygir]

Close

Háleygi ‘the Háleygir’

(not checked:)
háleygr (noun m.): one of the Háleygir, Háleygjar

[1] Háleygi: Holmrygi J1ˣ(62r), Háleygi corrected from ‘Holmrygi’ J2ˣ(58r)

Close

sems ‘just as’

(not checked:)
sems (conj.): [just as]

[2] sems: sem F, FskBˣ, FskAˣ, sá er J1ˣ(62r), J2ˣ(58r)

notes

[2] sems ‘just as’: The conj. sem and relative particle es; see LP: sems. Although only found in , this is retained here since it is the reading of the main ms. and the lectio difficilior (so also Skj B).

Close

hér ‘’

(not checked:)
hér (adv.): here

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[2] á Holmrygi: her kallar J1ˣ(62r), J2ˣ(58r)

Close

kallar ‘’

(not checked:)
kalla (verb): call

Close

Holmrygi ‘the Hólmrygir’

(not checked:)
holmrygr (noun m.): [Hólmrygir]

[2] á Holmrygi: her kallar J1ˣ(62r), J2ˣ(58r)

notes

[2] Holmrygi ‘the Hólmrygir’: The people of the islands off Rogaland; see Þhorn Harkv 14/1 and Note.

Close

jarla ‘of jarls’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

kennings

Einbani jarla
‘The sole slayer of jarls ’
   = Hákon

The sole slayer of jarls → Hákon
Close

ein ‘The sole’

(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone < einbani (noun m.)2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone < eindanr (noun m.)

kennings

Einbani jarla
‘The sole slayer of jarls ’
   = Hákon

The sole slayer of jarls → Hákon

notes

[3] einbani ‘the sole slayer’: Judging from LP: einbani, this is the only skaldic record of the word. The two eddic instances refer to Óðinn and Þórr. 

Close

bani ‘slayer’

(not checked:)
bani (noun m.; °-a; -ar): death, killer < einbani (noun m.)

[3] ‑bani: ‑dani F

kennings

Einbani jarla
‘The sole slayer of jarls ’
   = Hákon

The sole slayer of jarls → Hákon

notes

[3] einbani ‘the sole slayer’: Judging from LP: einbani, this is the only skaldic record of the word. The two eddic instances refer to Óðinn and Þórr. 

Close

fǫrr ‘’

Close

fór ‘he went’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

[4] fór: ‘forr’ FskBˣ

Close

til ‘into’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

orrostu ‘battle’

(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle

Close

Gótt ‘the good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

hafði ‘had’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

inir ‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

inn ‘The’

(not checked:)
2. inn (art.): the

kennings

Inn gjǫfli œgir Eydana
‘The munificent terrifier of Island-Danes ’
   = Hákon

The munificent terrifier of Island-Danes → Hákon
Close

gjǫfli ‘munificent’

(not checked:)
gjǫfull (adj.; °gjǫflan; superl. gjǫflastr): munificent

[5] gjǫfli: so F, J1ˣ(62r), J2ˣ(58r), FskAˣ, gǫfgi Kˣ(102r), FskBˣ, 761bˣ

kennings

Inn gjǫfli œgir Eydana
‘The munificent terrifier of Island-Danes ’
   = Hákon

The munificent terrifier of Island-Danes → Hákon

notes

[5] gjǫfli ‘munificent’: As the agreement of the J transcripts and F, representing both sides of the Hkr stemma, gjǫfli is preferred here, as by most of the early eds. However, gǫfgi ‘noble’ seems more appropriate to the context (so Krause 1990, 51) and is preferred by most recent eds.

Close

gengi ‘support’

(not checked:)
gengi (noun n.): support, following

Close

eyðir ‘’

(not checked:)
eyðir (noun m.): destroyer

Close

eyðanna ‘’

Close

œgir ‘terrifier’

(not checked:)
œgir (noun m.): terrifier

[7] œgir: so F, J1ˣ(62r), J2ˣ(58r), FskBˣ, FskAˣ, eyðir Kˣ(102r), 761bˣ

kennings

Inn gjǫfli œgir Eydana
‘The munificent terrifier of Island-Danes ’
   = Hákon

The munificent terrifier of Island-Danes → Hákon
Close

Ey ‘of Island’

(not checked:)
1. ey (noun f.; °-jar, dat. -ju/-; -jar): island < Eydanir (noun m.): island-Dane

[7] Eydana: eyðanna FskAˣ

kennings

Inn gjǫfli œgir Eydana
‘The munificent terrifier of Island-Danes ’
   = Hákon

The munificent terrifier of Island-Danes → Hákon
Close

dana ‘Danes’

(not checked:)
Danr (noun m.; °dat. -; -ir): Dane < Eydanir (noun m.): island-Dane

[7] Eydana: eyðanna FskAˣ

kennings

Inn gjǫfli œgir Eydana
‘The munificent terrifier of Island-Danes ’
   = Hákon

The munificent terrifier of Island-Danes → Hákon
Close

stóð ‘he stood’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

háum ‘’

Close

und ‘under’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

Close

ár ‘of metal’

(not checked:)
1. ár (noun f.; °-ar, dat. u/-; -ar/-ir(LandslBorg 151b²¹)): oar < árhjalmr (noun m.)

[8] ár‑: goll‑ F, háum FskBˣ

notes

[8] ár- ‘of metal’: Also ‘ore, copper, bronze’. This is probably a borrowing of OE ār ‘ore, brass, copper’ (so Noreen 1921, 54; cf. Wimmer 1877, 168; Holthausen 1896, 141). Moberg (1997) argues that árhjalmr designates a helmet with a conical top, assuming an OWN *ár ‘point, top, peak’. In regard to the variation between árhjalmi in this stanza and gollhjalmi ‘golden helmet’ in the next, Olsen (1962a, 6) would explain this as a matter of perspective: like the valkyries, he says, at one instant we see the helmet from above and at the next shining from a distance. The first element was earlier interpreted as ar- (an idea treaceable to Hkr 1697, I, 164), in reference to eagle images (so Sahlgren 1927-8, I, 62; also ÍF 26), or related to árr ‘early’ (so Du Méril 1839, 158); see also Lie (1948, 203).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See st. 1.

[1-2]: The reading of J1ˣ, with J2ˣ in partial agreement, gives Hét á Holmrygi sá er her kallar ‘He who summons an army called on the Hólmrygir’, and it is adopted by Ettmüller (1858, 26; 1861, 26) and Cederström (1860, 7), but it is unlikely to be authorial, given the agreement of the other mss.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.