skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Eyv Hák 16I

R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Hákonarmál 16’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 190.

Eyvindr skáldaspillir FinnssonHákonarmál
151617

Einherja ‘the einherjar

einherja (noun f.): [einherjar]

[1] Einherja: en hverja J1ˣ

notes

[1] einherja ‘the einherjar’: See Note to Anon Eirm 1/5.

Close

grið ‘quarter’

grið (noun n.): truce

notes

[1] grið ‘quarter’: A truce or safe-conduct granted to warrriors in specific situations, as opposed to more general frið ‘peace’. On grið(r) and frið in OE and ON, see Fell (1982-3).

Close

allra ‘from all’

allr (adj.): all

Close

hafa ‘have’

hafa (verb): have

Close

Jarla ‘of jarls’

jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

kennings

Bági jarla,
‘Adversary of jarls, ’
   = RULER = Hákon

Adversary of jarls, → RULER = Hákon
Close

bági ‘Adversary’

bági (noun m.; °-a): adversary

[4] bági: bægi 52ˣ

kennings

Bági jarla,
‘Adversary of jarls, ’
   = RULER = Hákon

Adversary of jarls, → RULER = Hákon
Close

hér ‘this place’

hér (adv.): here

Close

átta ‘eight’

átta (num. cardinal): eight

notes

[6] átta brœðr ‘eight brothers’: On the eight brothers of Hákon, see Context above, and Krause (1990, 117). Bragi’s point is that Hákon has nothing to fear (see Olsen 1916a, 5-6), though cf. Note to st. 17 [All].

Close

brœðr ‘brothers’

bróðir (noun m.; °bróður/brǿðr/bróðurs, dat. bróður/brǿðr/breðr, acc. bróður/brǿðr; brǿðr/bróðr/breðr (brǿðrirnir Jvs291 75¹⁴), gen. brǿ---): brother

notes

[6] átta brœðr ‘eight brothers’: On the eight brothers of Hákon, see Context above, and Krause (1990, 117). Bragi’s point is that Hákon has nothing to fear (see Olsen 1916a, 5-6), though cf. Note to st. 17 [All].

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Hkr, as for st. 1. In Fsk, the prose preceding ll. 4-6 records that eight sons of Haraldr hárfagri had been killed with weapons before Hákon fell. Fsk introduces the second helmingr, sem Eyvindr segir skáldaspillir ok kvað svá sem konungrinn kœmi til Valhallar, fyrir því at sá var átrúnaðr heiðinna manna, at allir þeir er af sárum ǫnduðusk skyldu fara til Valhallar ‘as Eyvindr skáldaspillir says, and composed thus, as if the king were coming to Valhǫll, because it was the belief of heathens that all those who died of wounds should go to Valhǫll’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.