R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Hákonarmál 13’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 187.
(not checked:)
1. ríða (verb): ride
[1] vit skulum ríða ‘we two shall ride’: The same phrase (Ríða vit skulum in the text) is applied in Hyndl 1/6 to a journey to Valhǫll (Noreen 1921, 57); see further Note to st. 14/1 below.
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
nú (adv.): now
[1] vit skulum ríða ‘we two shall ride’: The same phrase (Ríða vit skulum in the text) is applied in Hyndl 1/6 to a journey to Valhǫll (Noreen 1921, 57); see further Note to st. 14/1 below.
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
[1] vit skulum ríða ‘we two shall ride’: The same phrase (Ríða vit skulum in the text) is applied in Hyndl 1/6 to a journey to Valhǫll (Noreen 1921, 57); see further Note to st. 14/1 below.
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich
(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich
[2] ríkja: so J1ˣ, J2ˣ, ríka Kˣ, F, 761bˣ
(not checked:)
Skǫgul (noun f.): Skǫgul
(not checked:)
2. grœnn (adj.; °superl. grǿnastr/grǿnstr): green
(not checked:)
2. grœnn (adj.; °superl. grǿnastr/grǿnstr): green
[3] grœna: grœnna F
[3] grœna heima ‘through the green abodes’: Plural because the gods are said, in Grí (passim) and Gylf (SnE 2005, 19), to inhabit many abodes within Ásgarðr (Krause 1990, 99). The ms. evidence, though it is hardly conclusive, favours the acc. here. Very many eds read gen. pl. grœnna heima with F, with the same meaning (e.g. Munch and Unger 1847, 116, Skj B and Skald; see also Noreen 1921, 56). But the acc. may be used with normally intransitive verbs of motion to express the ideas ‘to’ and ‘through’ (Nygaard in NS §§95-6, though Nygaard himself cites this passage in evidence of the gen. construction, §141).
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
[3] grœna heima ‘through the green abodes’: Plural because the gods are said, in Grí (passim) and Gylf (SnE 2005, 19), to inhabit many abodes within Ásgarðr (Krause 1990, 99). The ms. evidence, though it is hardly conclusive, favours the acc. here. Very many eds read gen. pl. grœnna heima with F, with the same meaning (e.g. Munch and Unger 1847, 116, Skj B and Skald; see also Noreen 1921, 56). But the acc. may be used with normally intransitive verbs of motion to express the ideas ‘to’ and ‘through’ (Nygaard in NS §§95-6, though Nygaard himself cites this passage in evidence of the gen. construction, §141).
(not checked:)
goð (noun n.): (pagan) god
(not checked:)
Óðinn (noun m.): Óðinn
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
segja (verb): say, tell
(not checked:)
4. at (conj.): that
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
(not checked:)
hér (adv.): here
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
(not checked:)
munu (verb): will, must
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
(not checked:)
all- ((prefix)): very < allvaldr (noun m.): mighty ruler
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
(not checked:)
valdr (noun m.): ruler < allvaldr (noun m.): mighty ruler
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
(not checked:)
sjalfr (adj.): self
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
(not checked:)
2. sjá (verb): see
[5-6]: See Note to Anon Eirm 8/1-3 for a comparison with Vafþr 6/1-3.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
As for st. 1.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.