Russell Poole (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Háleygjatal 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 203.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
náreiðr (adj.): [corpse-bearing]
[1] náreiðr ‘corpse-bearing’: A hap. leg., cf. reiða ‘to carry, brandish’.
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
nes (noun n.; °-s; -, gen. -ja): headland
(not checked:)
drúpa (verb; °-pð-): droop
(not checked:)
vindugr (adj.): [by windswept] < vingameiðr (noun m.): [swaying tree]
[3] vingameiðr ‘swaying tree’: This is probably not to be interpreted as a kenning for ‘gallows’ but as referring to the use of a living tree as a gallows, as in the story of Víkarr in Gautreks saga (Gautr 1954, 30-1). Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV) prefers to explain the first element as vindga- ‘windy’, with reference to Hávm 138/2 (ec hecc vindgameiði á ‘I hung on the windy tree’, NK 40).
(not checked:)
meiðr (noun m.): beam, tree < vingameiðr (noun m.): [swaying tree]
[3] vingameiðr ‘swaying tree’: This is probably not to be interpreted as a kenning for ‘gallows’ but as referring to the use of a living tree as a gallows, as in the story of Víkarr in Gautreks saga (Gautr 1954, 30-1). Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV) prefers to explain the first element as vindga- ‘windy’, with reference to Hávm 138/2 (ec hecc vindgameiði á ‘I hung on the windy tree’, NK 40).
(not checked:)
vika (noun f.; °-u; -ur): week
(not checked:)
þars (conj.): where
(not checked:)
2. deila (verb; °-ld-): share out, deal
[4] deilir ‘it separates’: The usage is impersonal, but it is clearly the headland that separates the bays (ÍF 26).
(not checked:)
þars (conj.): where
[5-8]: Here Straumeyjarnes (l. 8) is taken as the subject of [e]s ‘is’ (l. 5) and merkt steini ‘marked by a stone’ (l. 7) as its complement, with fjǫlkunnt ‘well-known’ (l. 5) as an adj. qualifying Straumeyjarnes, but other construals are possible. The prose order in Skj B gives ‘There Straumeyjarnes, well-known because of the ruler’s grave, is marked with a stone’, which Kock (NN §1787) rejects, preferring a construal that gives ‘There is [stands] the well-known Straumeyjarnes, marked with a stone over the ruler’s grave’ (so also Hkr 1991). ÍF 26 takes fjǫlkunnt as the complement.
(not checked:)
kunnr (adj.): known (?) < fjǫlkunnr (adj.): [sorcerous]
(not checked:)
2. -kynja (verb): [kindled] < 2. fjǫl (noun n.): very
[5] fjǫlkunnt ‘well-known’: Or ‘known to many’. A minor emendation is necessary. The notion is presumably that the burial mound is now a well-recognised navigational mark, like that of Beowulf (Beowulf ll. 3156-60); burial mounds are often prominently placed on headlands and ridges along major communication routes (cf. Note to st. 8/5, 8).
(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able < fjǫlkunnr (adj.): [sorcerous]
[5] ‑kunnt: ‑kunnr Kˣ, F, ‘‑kynt’ J2ˣ
[5] fjǫlkunnt ‘well-known’: Or ‘known to many’. A minor emendation is necessary. The notion is presumably that the burial mound is now a well-recognised navigational mark, like that of Beowulf (Beowulf ll. 3156-60); burial mounds are often prominently placed on headlands and ridges along major communication routes (cf. Note to st. 8/5, 8).
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
[6] of ‘over’: In this edn it is assumed that ms. um, as frequently, represents the prep. (normalised) of, and that it refers to the position of the stone marker, i.e. over the burial. Finnur Jónsson reads of and explains it as af ‘on account of’, linked with fjǫlkun(n)t ‘well-known’ (Hkr 1893-1901, IV; Skj B). ÍF 26 reads um and also tentatively suggests sökum ‘on account of’.
(not checked:)
hreyr (noun ?): cairn
(not checked:)
fylkir (noun m.): leader
(not checked:)
merkja (verb): mark, signify
(not checked:)
steinn (noun m.; °steins; steinar): stone, colour
[7] steini ‘by a stone’: The sg. may imply a single bautasteinn ‘memorial stone’ (cf. ÍF 26; Davidson 1983, 111-12; Hkr 1991). Alternatively steinn could be used in a collective sense to indicate a stone-built burial mound: so Hkr 1893-1901, IV, presumably to reconcile the verse with Hkr’s account of a burial mound (haug, Context to st. 4).
(not checked:)
eyrr (noun f.): land-spit < eyrarnes (noun n.)
(not checked:)
straumr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): stream, current
(not checked:)
Straumey (noun f.): [Straumeyjar] < Straumeyjarnes (noun n.)
[8] Straumeyjar‑: straum eyrar F, ‘streym æyrar’ J2ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
See st. 4.
[8] Straumeyjarnes: The variant -eyrar- ‘spit of land’ found in J2ˣ and F in this stanza and the preceding prose is also possible. The p. n. Straumeyjarnes (in either variant) is of a common type and the locality remains unidentified (ÍF 26). While it is possible that an island off the Norwegian coast is intended (there are several with the modern name Straumøya(n)), Hkr localises the action to the Danish coast (see Context to st. 4), with corroboration from Þjóð Yt 12/4 that Jǫrundr was active in the Limfjorden area.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.