Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 58’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 396.
Ókunnum samir þér opt at duga,
ef þú vilt vinsæll vera;
veldi betra þykkir vitrum hal
at eiga víða vini.
Samir þér at duga ókunnum opt, ef þú vilt vera vinsæll; vitrum hal þykkir veldi betra at eiga víða vini.
It befits you to help an unknown man often, if you want to be popular; to a wise man it seems better than power to have friends far and wide.
Mss: 1199ˣ(73r), 624(143)
Readings: [1] samir: manni samir 624 [2] opt: opt vel 624 [3] vinsæll vera: víðfrægr verða ok vinsæll 624 [4] veldi: so 624, verði 1199ˣ [6] eiga víða: öreigi eigi 624
Editions: Skj AII, 181, Skj BII, 195, Skald II, 102; Hallgrímur Scheving 1831, 17, Konráð Gíslason 1860, 550, Gering 1907, 17, Tuvestrand 1977, 104, Hermann Pálsson 1985, 68.
Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. II, 1) Si potes, ignotis etiam prodesse memento: / utilius regno est, meritis adquirere amicos ‘If you can, even remember to help people you do not know; it is more beneficial than a kingdom to gain friends by kindness’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.