Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 88’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 661.
Frammi stattu, er fæddir drottin,
fyrir skínanda barni þínu;
miskunn bið þú að mjúka finni
maðrinn hverr, en glæpir þverri!
Ber þá framm með blíðum vörrum
bænamál fyrir kristnum sálum,
Máría, Jésú móðir dýrust!
Mun þú, að eigi skiljumz eg undan!
Stattu frammi, er fæddir drottin, fyrir skínanda barni þínu; bið þú, að hverr maðrinn finni mjúka miskunn, en glæpir þverri! Ber þá framm með blíðum vörrum bænamál fyrir kristnum sálum, Máría, {dýrust móðir Jésú}! Mun þú, að eg skiljumz eigi undan.
‘Stand forth, you who gave birth to the Lord, before your radiant child! Ask that every man finds gentle mercy and sins dwindle away! Then bear forth with gentle lips prayers for Christian souls, Mary, dearest mother of Jesus [= Mary]! Remember, that I should not be separated out.’
Cf. the Marian prayer in HómÍsl 1993, 91r: Weſ þu mér at traúſte í andláte míno. oc ſvara fyr mic þeim orþom eſ mér come til hiálpar. þa eſ keomc fyr deómeſtól ſonar þínſ. ‘Be a comfort to me at my death, and answer for me with the words which will help me when I come before the judgement seat of your son’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Frammi stattu, er fæddir drottin,
fyrir skínanda barni þínu;
miskunn bið þú að mjúka finnir
maðrinn hverr, en glæpir þverri!
Ber þá en framm með blíðum vörrum
bæna fyrir kristnum sálum,
Máría, Jésú móðir dýrust!
Mun þú, að eigi skiljumz eg undan!
Frami stattu er fæddir drottínn fyrir skínannda | barni þinu miskunn bidþu ath miuka fínnír | madrínn huerr en glæpir þuerrí ber þa en fram med | blidum uorrum bæna fyrir kristnum salum maria iesu | modir dyruzt mun þu ath eigi skiliumzt ek unn ⸝⸝ dan ; ||
(VEÞ)
Frammi stattu, er fæddir drottin,
fyrir skínandi barni þínu;
miskunn bið þú að mjúka finni
maðrinn hverr, en glæpir þverri!
Ber þá framm með blíðum vörrum
bænar mál fyrir kristnum sálum,
Máría, Jésú móðir dýrust!
Mun þú, að eigi skiljiz eg undan!
Framme stattű er fæddir drottenn | fyrir skijnandi barne þinű my̋skűnn | bid þű at miűka finne madurenn huer | enn glæpe þűerre // ber þá framm | af blijdum vorum bænar mal fyrir kristnum | salum · maria iesu modir dy̋rűst műn | þű at eigi skilist eg vndan //
(VEÞ)
Frammi stattu, er fæddir drottin,
fyrir skínanda barni þínu;
miskunn bið þú að mjúka finni
maðrinn hverr, en glæpir þverri!
fer þá framm með blíðum vörrum
bænamál fyrir kristnum sálum,
Máría, Jésús móðir dýrust!
Mun þú, að ei skiljumz eg undan!
Framme stattu eʀ fæddir drottenn | fyrir skínannda barne þínu , myskün bíd eg ad míuka fí | nne madurenn huer, enn glæpí þuerre : fer þa fram med blídüm | vorüm , bæna mꜳ̋l fyrir krístnum sꜳ̋lüm , maría jesus modir | dyrüzt , mundu ad ei skilíumzt eg vndann : |
(VEÞ)
Frammi stattu, er fæddir drottin,
fyrir skínanda barni þínu;
miskunn bið þú að mikla finni
maðrinn hverr, en glæpi þverri!
Ber þú framm af blíðum vörrum
bænamál fyrir kristnum sálum,
Máría, Jésú móðir dýrust!
Mun þú, að eigi skiljumz eg undan!
Frame stattu er fæddir drottenn . fyrir skínanda barne þínu . myskunn bíd þu at mikla ⸌⸌ fínne . madurenn huer enn glæpe þuerre / ber þu fram | af blídum vaurum . bænar mal fyrir kristnum salvm . maría jesu modir dyruzt . mundu at | eigi skílíumzt eg undan . // |
(VEÞ)
Frammi stattu, enn fæddi drottin,
fyrir skínandi guði mínum;
miskunn bið þú að mjúka finni
maðrinn hverr, en glæpi þverri!
Ber þú framm af blíðum vörrum
bænamál fyrir kristnum sálum,
Máría, sælrar mögur hinn dýri!
Mun þú, að eg ei skiljiz eg undan!
Frammi stattu, enn fæddi drottin,
fyrir skínandi guði mínum;
miskunn bið þú að mjúka finni
maðrinn hverr, en glæpi þverri!
Ber þú framm af blíðum vörrum
bænamál fyrir kristnum sálum,
Máría, sælrar mögur hinn dýri!
Mun þú, að eg ei skiljiz eg undan!
Framme stattu enn fædde Drottenn, fyrer skijn | ande Gude mijnum, miskun bid eg ad miuka finne, | madurenn hvor enn glæpe þverre. | Ber þu fram af blijdum vorum, bænama̋l fyrer christnum | Sa̋lum, Marju sællrar mógur hinn dijre, mun þu ad eg | ei skiliest undann.
(VEÞ)
Frammi stattu, er fæddir drottin,
fyrir skínandi barni þínu;
miskunn bið þú að mjúka finni
maðrinn hverr, og glæpi þverri!
Ber þá framm af blíðum vörrum
bænar mál fyrir kristnum sálum,
Máría, Jésú móðir dýrust!
Mun þú, að ei skiljiz eg undan!
Frammi stattu er fæddir drottinn | fyrir skynandi barni þino | myskunn bid þu at miuka finne | madurinn hverr og glæpi þverri: | Ber þa framm af blydum vorum | bænarmal fyrir kristnum salum | Maria Jesu moder dyrust | mundu at ei skilist eg undann.
(EB)
Frammi stattu, er fæddir drottin,
fyrir skínandi barni þínu;
miskunn bið þú að mikla finni
maðrinn hverr, en glæpi þverri!
Ber †[...]† framm af blíðum vörrum
bænar mál fyrir kristnum sálum,
Máría, fyrir móðir dýrust!
Mun þú, að ei skiljumz eg undan!
Frami stattu er fǫddir drottinn, fyrir scynande barni […]yno, miscun bid þu at micla finnir ma[…]inn huer enn glǫpe þuere Ber […] fram af blydom vaurom bǫnar maal […] kristnar salir, maria fyrir modir dyrost, mun[…] at ei sciliunst eg undann
(EB)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.