Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 85VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 85’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 657.

Anonymous PoemsLilja
848586

Muntu ‘Would you’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[1] inn: om. Vb, 41 8°ˣ

Close

sveitum ‘to bands’

(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company

[2] sveitum: sveitum ei 622

Close

nökkuð ‘perhaps’

(not checked:)
nøkkut (adv.): some(what)

[2] nökkuð: þetta 622

notes

[2] nökkuð ‘perhaps’: In later ON the word often has this meaning when used in questions. See Fritzner: nökkut 2.

Close

veita ‘permit’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

mína ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

meiða ‘harm’

(not checked:)
meiða (verb): maim, wound

[3] meiða: meiddi 705ˣ

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

skeina ‘wound’

(not checked:)
2. skeina (verb): scratch

[3] skeina: pína 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, píndi 705ˣ, 4892

Close

Máríu ‘of Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

kennings

barn Máríu,
‘child of Mary, ’
   = Christ

child of Mary, → Christ
Close

barn ‘child’

(not checked:)
barn (noun n.; °-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum): child

kennings

barn Máríu,
‘child of Mary, ’
   = Christ

child of Mary, → Christ
Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[4] og: enn 622, 713, Vb, ei 705ˣ, ‘e[...]’ 4892

Close

hjálpir ‘assistance’

(not checked:)
1. hjalpa (verb): help

[4] hjálpir: hjálpar Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892

Close

varna ‘withold’

(not checked:)
2. varna (verb): [withold, beware]

Close

Heitu ‘With warm’

(not checked:)
heitr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): hot, ardent

[5] Heitu: með heitu Vb, 41 8°ˣ, 4892

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

rauðu ‘red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

Close

hjartans ‘of the heart’

(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart

[5] hjartans: hjarta 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892

Close

blóði ‘blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

Close

leystir ‘[you] freed’

(not checked:)
leysa (verb): release, loosen, redeem

[6] leystir: so Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, leystir en því Bb, leystir þú 99a, 622, 713, leystz þú 4892

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[6] og: om. 622, 713, 4892

Close

‘must’

(not checked:)
mega (verb): may, might

[6] má: mun 99a, Vb, 41 8°ˣ, vil 713, 4892

Close

treysta ‘have confidence’

(not checked:)
treysta (verb): trust, believe in

Close

Jésú ‘Jesus’

(not checked:)
Jésús (noun m.): Jesus

[7] Jésú: að Jésús 99a, Vb, 41 8°ˣ, Jésús 713, 4892

Close

þinni ‘in your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

[7] þinni: minni hafi 99a, 705ˣ, þín er 622, þínum 713, minni hefr Vb, 41 8°ˣ, sínum 4892

Close

ást ‘love’

(not checked:)
ást (noun f.; °-ar; -ir): love

[7] ást: alt 99a, ástar 713, 4892

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[7] er: og Bb, á 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, om. 4892

notes

[7] er ‘who’: The variant readings reveal scribal uncertainty about this word. Eiríkur Magnússon’s emendation to er ‘who, which’ (1870, 86) has been adopted by all subsequent eds.

Close

mönnum ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

öllum ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

[8] öllum: sem öllum 99a, 705ˣ, sá öllum Vb, 41 8°ˣ

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

lífs ‘life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

[8] frá: af 705ˣ

Close

dauða ‘death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: The helmingr is made up of two sentences with parallel construction inspired by Lat. syntax: each begins with a dat. phrase (Heitu og rauðu hjartans blóði, þinni ást) followed by a 2nd pers. verb, the subject of which must be understood (leystir, bauð). Cf. Páll Hallsson’s early translation into Danish: ... Jeg som du forløste med dit heede oc røde hjerte blod ... du Jesu med din Kiærlighed indbiuder alle fra Döden til Liffuet ‘I, whom you redeemed with your hot and red heart’s blood ... you, Jesus, with your love invite all from death to life’ (Holm papp 23 folˣ, 11v).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.