Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 83VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 83’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 655-6.

Anonymous PoemsLilja
828384

Lífið ‘Life’

(not checked:)
lífi (noun n.; °-s): life

notes

[1] lífið sjalft ‘life itself’: Christ. Cf. mildin sjálf ‘goodness itself’, applied to Christ in 67/4 and to Mary in 95/2.

Close

sjálft ‘itself’

(not checked:)
sjalfr (adj.): self

notes

[1] lífið sjalft ‘life itself’: Christ. Cf. mildin sjálf ‘goodness itself’, applied to Christ in 67/4 and to Mary in 95/2.

Close

‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

luktri ‘the close’

(not checked:)
lykja (verb): lock up, enclose

Close

æfi ‘of my life’

(not checked:)
ævi (noun f.; °-/-ar): life

Close

leys ‘loose’

(not checked:)
leysa (verb): release, loosen, redeem

notes

[2] leys mitt bann ‘loose my ban’: Excommunication can be loosed by the absolution of Extreme Unction. Here, the meaning is most likely metaphorical rather than precisely juridical – the speaker is not literally excommunicated, but feels cut off from grace by his sinful life. Cf. 15/2, 64/7 and 80/6.

Close

mitt ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

notes

[2] leys mitt bann ‘loose my ban’: Excommunication can be loosed by the absolution of Extreme Unction. Here, the meaning is most likely metaphorical rather than precisely juridical – the speaker is not literally excommunicated, but feels cut off from grace by his sinful life. Cf. 15/2, 64/7 and 80/6.

Close

bann ‘ban’

(not checked:)
bann (noun n.; °-s; *-): ban

notes

[2] leys mitt bann ‘loose my ban’: Excommunication can be loosed by the absolution of Extreme Unction. Here, the meaning is most likely metaphorical rather than precisely juridical – the speaker is not literally excommunicated, but feels cut off from grace by his sinful life. Cf. 15/2, 64/7 and 80/6.

Close

fyrir ‘for the sake’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

iðran ‘repentance’

(not checked:)
iðrun (noun f.; °iðranar/iðrunar): repentance

[2] iðran: ykran 4892

Close

óléo ‘with oil’

(not checked:)
olea (noun f.; °-u): [with oil]

Close

smurður ‘annointed’

(not checked:)
smyrja (verb): anoint

[3] smurður: so all others, smurður að eg Bb

Close

vænti ‘I hope’

(not checked:)
2. vænta (verb): hope, expect

[3] vænti: veittu 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, veitt 705ˣ, 4892

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

[3] að: om. Vb, 41 8°ˣ

Close

verða ‘will be’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[3] verða: verði 99a, 622, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ

Close

viðrkennandi ‘in a position to acknowledge’

(not checked:)
viðrkenna (verb): in a position to acknowledge

[4] viðrkennandi: viðrkennandist 705ˣ

Close

mjúkleik ‘consolation’

(not checked:)
mjúkleikr (noun m.): [consolation]

[4] mjúkleik: mildileik 99a, 622, fögnuð 713, 4892, mildleik Vb, 705ˣ, ‘illdleik’ corrected from ‘merðleik’ 41 8°ˣ

Close

gief ‘Give’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

hjarta ‘heart’

(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart

Close

mínu ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

hold ‘flesh’

(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh

notes

[6] hold og blóð, það er tókt af móður ‘flesh and blood which you took from your mother’: Here, a reference both to the Eucharist, for which hold og blóð is the standard designation in ON (cf. e.g. the homily In cena domini, HómÍsl 1993, 31r-32r), and the Incarnation (likama tk haɴ af hoʟde móþor ſiɴar ‘the body he took from the flesh of his mother’ HómÍsl 1993, 26v). Cf. 30/8 on the Incarnation (hold og bein af hreinum líkam ‘flesh and bone from her pure body’) and 67/8 on the resurrected body of Jesus (blóð, það er tók af móður ‘the blood which he took from his mother’). Lil’s account of the Incarnation says that Christ’s soul was united to ‘Mary’s blood’. The use of the same words to describe creation of the first human (blóð og hold af vatni og moldu ‘blood and flesh from water and earth’ (11/2) draws attention to the typological relationship between Jesus and Adam.

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[6] hold og blóð, það er tókt af móður ‘flesh and blood which you took from your mother’: Here, a reference both to the Eucharist, for which hold og blóð is the standard designation in ON (cf. e.g. the homily In cena domini, HómÍsl 1993, 31r-32r), and the Incarnation (likama tk haɴ af hoʟde móþor ſiɴar ‘the body he took from the flesh of his mother’ HómÍsl 1993, 26v). Cf. 30/8 on the Incarnation (hold og bein af hreinum líkam ‘flesh and bone from her pure body’) and 67/8 on the resurrected body of Jesus (blóð, það er tók af móður ‘the blood which he took from his mother’). Lil’s account of the Incarnation says that Christ’s soul was united to ‘Mary’s blood’. The use of the same words to describe creation of the first human (blóð og hold af vatni og moldu ‘blood and flesh from water and earth’ (11/2) draws attention to the typological relationship between Jesus and Adam.

Close

blóð ‘blood’

(not checked:)
blóð (noun n.; °-s): blood

notes

[6] hold og blóð, það er tókt af móður ‘flesh and blood which you took from your mother’: Here, a reference both to the Eucharist, for which hold og blóð is the standard designation in ON (cf. e.g. the homily In cena domini, HómÍsl 1993, 31r-32r), and the Incarnation (likama tk haɴ af hoʟde móþor ſiɴar ‘the body he took from the flesh of his mother’ HómÍsl 1993, 26v). Cf. 30/8 on the Incarnation (hold og bein af hreinum líkam ‘flesh and bone from her pure body’) and 67/8 on the resurrected body of Jesus (blóð, það er tók af móður ‘the blood which he took from his mother’). Lil’s account of the Incarnation says that Christ’s soul was united to ‘Mary’s blood’. The use of the same words to describe creation of the first human (blóð og hold af vatni og moldu ‘blood and flesh from water and earth’ (11/2) draws attention to the typological relationship between Jesus and Adam.

Close

það ‘which’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[6] það: om. 99a, 713, 705ˣ, 4892, sem Vb, 41 8°ˣ

notes

[6] hold og blóð, það er tókt af móður ‘flesh and blood which you took from your mother’: Here, a reference both to the Eucharist, for which hold og blóð is the standard designation in ON (cf. e.g. the homily In cena domini, HómÍsl 1993, 31r-32r), and the Incarnation (likama tk haɴ af hoʟde móþor ſiɴar ‘the body he took from the flesh of his mother’ HómÍsl 1993, 26v). Cf. 30/8 on the Incarnation (hold og bein af hreinum líkam ‘flesh and bone from her pure body’) and 67/8 on the resurrected body of Jesus (blóð, það er tók af móður ‘the blood which he took from his mother’). Lil’s account of the Incarnation says that Christ’s soul was united to ‘Mary’s blood’. The use of the same words to describe creation of the first human (blóð og hold af vatni og moldu ‘blood and flesh from water and earth’ (11/2) draws attention to the typological relationship between Jesus and Adam.

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[6] er: om. 622, Vb, 41 8°ˣ

notes

[6] hold og blóð, það er tókt af móður ‘flesh and blood which you took from your mother’: Here, a reference both to the Eucharist, for which hold og blóð is the standard designation in ON (cf. e.g. the homily In cena domini, HómÍsl 1993, 31r-32r), and the Incarnation (likama tk haɴ af hoʟde móþor ſiɴar ‘the body he took from the flesh of his mother’ HómÍsl 1993, 26v). Cf. 30/8 on the Incarnation (hold og bein af hreinum líkam ‘flesh and bone from her pure body’) and 67/8 on the resurrected body of Jesus (blóð, það er tók af móður ‘the blood which he took from his mother’). Lil’s account of the Incarnation says that Christ’s soul was united to ‘Mary’s blood’. The use of the same words to describe creation of the first human (blóð og hold af vatni og moldu ‘blood and flesh from water and earth’ (11/2) draws attention to the typological relationship between Jesus and Adam.

Close

tókt ‘you took’

(not checked:)
2. taka (verb): take

[6] tókt: tókstu 99a, 705ˣ, tókst Vb

notes

[6] hold og blóð, það er tókt af móður ‘flesh and blood which you took from your mother’: Here, a reference both to the Eucharist, for which hold og blóð is the standard designation in ON (cf. e.g. the homily In cena domini, HómÍsl 1993, 31r-32r), and the Incarnation (likama tk haɴ af hoʟde móþor ſiɴar ‘the body he took from the flesh of his mother’ HómÍsl 1993, 26v). Cf. 30/8 on the Incarnation (hold og bein af hreinum líkam ‘flesh and bone from her pure body’) and 67/8 on the resurrected body of Jesus (blóð, það er tók af móður ‘the blood which he took from his mother’). Lil’s account of the Incarnation says that Christ’s soul was united to ‘Mary’s blood’. The use of the same words to describe creation of the first human (blóð og hold af vatni og moldu ‘blood and flesh from water and earth’ (11/2) draws attention to the typological relationship between Jesus and Adam.

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

notes

[6] hold og blóð, það er tókt af móður ‘flesh and blood which you took from your mother’: Here, a reference both to the Eucharist, for which hold og blóð is the standard designation in ON (cf. e.g. the homily In cena domini, HómÍsl 1993, 31r-32r), and the Incarnation (likama tk haɴ af hoʟde móþor ſiɴar ‘the body he took from the flesh of his mother’ HómÍsl 1993, 26v). Cf. 30/8 on the Incarnation (hold og bein af hreinum líkam ‘flesh and bone from her pure body’) and 67/8 on the resurrected body of Jesus (blóð, það er tók af móður ‘the blood which he took from his mother’). Lil’s account of the Incarnation says that Christ’s soul was united to ‘Mary’s blood’. The use of the same words to describe creation of the first human (blóð og hold af vatni og moldu ‘blood and flesh from water and earth’ (11/2) draws attention to the typological relationship between Jesus and Adam.

Close

móður ‘your mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

notes

[6] hold og blóð, það er tókt af móður ‘flesh and blood which you took from your mother’: Here, a reference both to the Eucharist, for which hold og blóð is the standard designation in ON (cf. e.g. the homily In cena domini, HómÍsl 1993, 31r-32r), and the Incarnation (likama tk haɴ af hoʟde móþor ſiɴar ‘the body he took from the flesh of his mother’ HómÍsl 1993, 26v). Cf. 30/8 on the Incarnation (hold og bein af hreinum líkam ‘flesh and bone from her pure body’) and 67/8 on the resurrected body of Jesus (blóð, það er tók af móður ‘the blood which he took from his mother’). Lil’s account of the Incarnation says that Christ’s soul was united to ‘Mary’s blood’. The use of the same words to describe creation of the first human (blóð og hold af vatni og moldu ‘blood and flesh from water and earth’ (11/2) draws attention to the typological relationship between Jesus and Adam.

Close

listuliga ‘wonderfully’

(not checked:)
listuliga (adv.): [wonderfully]

[7] listuliga: listigazta 622, Vb, 41 8°ˣ, listiligt 705ˣ

Close

‘for’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[7] að: om. 622, Vb, 41 8°ˣ

notes

[7] að leiðarnesti ‘for Viaticum’: This became the ON term for Viaticum ‘provisions for the journey’, i.e the Eucharist administered just before death in the sacrament of Extreme Unction (see Fritzner: leiðarnest).

Close

leiðarnesti ‘Viaticum’

(not checked:)
leiðarnest (noun n.): [Viaticum]

notes

[7] að leiðarnesti ‘for Viaticum’: This became the ON term for Viaticum ‘provisions for the journey’, i.e the Eucharist administered just before death in the sacrament of Extreme Unction (see Fritzner: leiðarnest).

Close

leysiz ‘be freed’

(not checked:)
leysa (verb): release, loosen, redeem

[8] leysiz: þá lokkazt 99a, 705ˣ, lokkiz 622, þá er leysiz Vb, 41 8°ˣ

notes

[8] leysiz önd af böndum holdsins ‘the soul is freed from the bonds of the flesh’: The idiom occurs both as leysa band and leysa ór böndum (ONP: band 6). Cf. the prayer of S. Blaise: Nu miɴiſc dróttiɴ miín nu er tękilig tiþ ſu er mer byriar at leyſac or bondom licamſ oc fara til criſtz ‘Now I think, my Lord, the time is fitting when I should be released from the bonds of the body and go to Christ’ (Finnur Jónsson 1927, 35).

Close

önd ‘the soul’

(not checked:)
2. ǫnd (noun f.; °andar, dat. ǫnd/ǫndu; andir): soul, breath

notes

[8] leysiz önd af böndum holdsins ‘the soul is freed from the bonds of the flesh’: The idiom occurs both as leysa band and leysa ór böndum (ONP: band 6). Cf. the prayer of S. Blaise: Nu miɴiſc dróttiɴ miín nu er tękilig tiþ ſu er mer byriar at leyſac or bondom licamſ oc fara til criſtz ‘Now I think, my Lord, the time is fitting when I should be released from the bonds of the body and go to Christ’ (Finnur Jónsson 1927, 35).

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

[8] af: frá 99a, Vb, 41 8°ˣ

notes

[8] leysiz önd af böndum holdsins ‘the soul is freed from the bonds of the flesh’: The idiom occurs both as leysa band and leysa ór böndum (ONP: band 6). Cf. the prayer of S. Blaise: Nu miɴiſc dróttiɴ miín nu er tękilig tiþ ſu er mer byriar at leyſac or bondom licamſ oc fara til criſtz ‘Now I think, my Lord, the time is fitting when I should be released from the bonds of the body and go to Christ’ (Finnur Jónsson 1927, 35).

Close

holdsins ‘of the flesh’

(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh

notes

[8] leysiz önd af böndum holdsins ‘the soul is freed from the bonds of the flesh’: The idiom occurs both as leysa band and leysa ór böndum (ONP: band 6). Cf. the prayer of S. Blaise: Nu miɴiſc dróttiɴ miín nu er tękilig tiþ ſu er mer byriar at leyſac or bondom licamſ oc fara til criſtz ‘Now I think, my Lord, the time is fitting when I should be released from the bonds of the body and go to Christ’ (Finnur Jónsson 1927, 35).

Close

böndum ‘the bonds’

(not checked:)
band (noun n.; °-s; *-): band, bond

notes

[8] leysiz önd af böndum holdsins ‘the soul is freed from the bonds of the flesh’: The idiom occurs both as leysa band and leysa ór böndum (ONP: band 6). Cf. the prayer of S. Blaise: Nu miɴiſc dróttiɴ miín nu er tękilig tiþ ſu er mer byriar at leyſac or bondom licamſ oc fara til criſtz ‘Now I think, my Lord, the time is fitting when I should be released from the bonds of the body and go to Christ’ (Finnur Jónsson 1927, 35).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The order of sts 82 and 83 is reversed in 622. The st. is a conventional prayer that the poet not die without the opportunity to receive Extreme Unction and Viaticum. Because the sacrament provided remission of sins, it was believed to ensure rapid entrance into heaven.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.