Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 56’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 395.
(not checked:)
all- ((prefix)): very < alsnotr (adj.)
(not checked:)
snotr (adj.): wise < alsnotr (adj.)
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
íþrótt (noun f.): skill, accomplishment
(not checked:)
1. nema (verb): to take
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
1. vita (verb): know
(not checked:)
1. bók (noun f.; °bǿkr/bókar; bǿkr): book
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
1. nema (verb): to take
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man
(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors
[5] bragnar: gumnar 1199ˣ, þær er fyrðar 624
(not checked:)
spakr (adj.): quiet, gentle, wise
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[6] þeir er: so 624, ok 1199ˣ
(not checked:)
kenna (verb): know, teach
(not checked:)
fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise < fróðleikr (noun m.): knowledge
(not checked:)
1. leikr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ar): sport, play < fróðleikr (noun m.): knowledge
(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man
(not checked:)
þvít (conj.): because, since
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
forn (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): ancient, old
[7] á fornum bókum: so 624, í flestum bókum fornum 1199ˣ
(not checked:)
1. bók (noun f.; °bǿkr/bókar; bǿkr): book
[7] á fornum bókum: so 624, í flestum bókum fornum 1199ˣ
(not checked:)
standa (verb): stand
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most
[8] flestra hluta: flest ráð 624
(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power
(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing
[8] flestra hluta: flest ráð 624
(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power < ráðafjǫlð (noun f.)
(not checked:)
fjǫlð (noun f.): multitude < ráðafjǫlð (noun f.)
(not checked:)
rita (verb): write
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Sts 56-7 paraphrase the preface to Book II of the Disticha. The present st. corresponds roughly to the two opening ll.: (Praefatio Libri II/1-2) Telluris si forte velis cognoscere cultus / Vergilium legito; quodsi mage nosse laboras... ‘If by chance you want to learn about tilling the soil, read Virgil; but if you seek to know rather...’; and l. 10: Ergo ades, et quae sit sapientia disce legendo ‘So come closer and learn by reading what wisdom is’. The reference to Virgil is to his treatise on agriculture, the Georgics. Finnur Jónsson (Skj B) has two sts here, with the second (his st. 58) incomplete and based on 624: [þvít] á fornum bókum | stendr til flests ráð, which he translates ti i gamle bøger står der råd for alt ‘for in old books there stands advice for everything’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.