Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 56VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 56’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 395.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
555657

All ‘a very’

(not checked:)
all- ((prefix)): very < alsnotr (adj.)

Close

snotr ‘wise’

(not checked:)
snotr (adj.): wise < alsnotr (adj.)

Close

maðr ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

vill ‘’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

ef ‘If’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

[2] ef: sá er vill 624

Close

íþróttir ‘accomplishments’

(not checked:)
íþrótt (noun f.): skill, accomplishment

Close

nema ‘to learn’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

Close

vill ‘wants’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

[2] vill: om. 624

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

vel ‘well’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

Close

mart ‘many things’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

vita ‘know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

nemi ‘’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

Close

lesi ‘read’

(not checked:)
lesa (verb): read

[4] lesi: nemi 624

Close

er ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

gerðu ‘wrote’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

fyrðar ‘’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

bragnar ‘men’

(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors

[5] bragnar: gumnar 1199ˣ, þær er fyrðar 624

notes

[5] bragnar ‘men’: Neither 1199ˣ’s gumnar nor 624’s fyrðar supply the necessary alliteration. Skj B has bragnar deriving from Hallgrímur Scheving’s ms. (cf. also st. 64/6).

Close

spakir ‘wise’

(not checked:)
spakr (adj.): quiet, gentle, wise

Close

ok ‘’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[6] þeir er: so 624, ok 1199ˣ

Close

kendu ‘taught’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

fyrðum ‘’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

firum ‘people’

(not checked:)
firar (noun m.): men

[6] firum: so 624, fyrðum 1199ˣ

Close

þvít ‘because’

(not checked:)
þvít (conj.): because, since

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

á ‘in’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[7] á fornum bókum: so 624, í flestum bókum fornum 1199ˣ

Close

fornum ‘ancient’

(not checked:)
forn (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): ancient, old

[7] á fornum bókum: so 624, í flestum bókum fornum 1199ˣ

Close

bókum ‘books’

(not checked:)
1. bók (noun f.; °bǿkr/bókar; bǿkr): book

[7] á fornum bókum: so 624, í flestum bókum fornum 1199ˣ

Close

stendr ‘stands’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

til ‘on’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

flestra ‘most’

(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

[8] flestra hluta: flest ráð 624

Close

hluta ‘things’

(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing

[8] flestra hluta: flest ráð 624

Close

fjölð ‘a great deal’

(not checked:)
fjǫlð (noun f.): multitude < ráðafjǫlð (noun f.)

Close

ritin ‘written’

(not checked:)
rita (verb): write

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sts 56-7 paraphrase the preface to Book II of the Disticha. The present st. corresponds roughly to the two opening ll.: (Praefatio Libri II/1-2) Telluris si forte velis cognoscere cultus / Vergilium legito; quodsi mage nosse laboras... ‘If by chance you want to learn about tilling the soil, read Virgil; but if you seek to know rather...’; and l. 10: Ergo ades, et quae sit sapientia disce legendo ‘So come closer and learn by reading what wisdom is’. The reference to Virgil is to his treatise on agriculture, the Georgics. Finnur Jónsson (Skj B) has two sts here, with the second (his st. 58) incomplete and based on 624: [þvít] á fornum bókum | stendr til flests ráð, which he translates ti i gamle bøger står der råd for alt ‘for in old books there stands advice for everything’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.