Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 72VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 72’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 643-4.

Anonymous PoemsLilja
717273

Einginn ‘’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

Close

Eingi ‘no’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

[1] Eingi: Einginn Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892

Close

finz ‘is found’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

Close

á ‘At’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

þingi ‘assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly

Close

með ‘’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

eðr ‘’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

nie ‘nor’

(not checked:)
né (conj.): nor

[2] nie: so 99a, 622, 713, Vb, 4892, með Bb, eðr 705ˣ

Close

klókar ‘ingenious’

(not checked:)
klókr (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): clever, profound

[2] klókar: klókrar 99a, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ

Close

varnir ‘defences’

(not checked:)
vǫrn (noun f.; °varnar; varnir): defence

[2] varnir: varnar 99a, Vb, 41 8°ˣ, 4892, varna 705ˣ

Close

orða ‘of words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word < orðahreimr (noun m.)

[3] orðahreimr: orðahreims Vb, 705ˣ, orðahríms 41 8°ˣ, orðahrumir 4892

Close

hreimr ‘noise’

(not checked:)
hreimr (noun m.; °dat. -): [noise, clamour] < orðahreimr (noun m.)

[3] orðahreimr: orðahreims Vb, 705ˣ, orðahríms 41 8°ˣ, orðahrumir 4892

Close

er ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[3] er: om. 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 4892

Close

og ‘’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

á ‘at’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[3] á: að 99a, og 4892

Close

dreifaz ‘are separated’

(not checked:)
dreifa (verb; °-fð-): sprinkle, separate

[4] dreifaz: þá dreifaz 99a

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

flokka ‘flocks’

(not checked:)
flokkr (noun m.): group, flock

Close

tvenna ‘two’

(not checked:)
tvennr (adj.): two

Close

sveit ‘group’

(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

hæstum ‘highest’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

[5] hæstum: hæsta 705ˣ

Close

hefr ‘raises up’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

langt ‘far’

(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long

[6] langt: om. 41 8°ˣ

Close

yfir ‘above’

(not checked:)
yfir (prep.): over

Close

spéras ‘spheres’

[6] spéras: sperans 99a, 622, 713, spheras Vb, 41 8°ˣ, 4892

notes

[6] spéras ‘spheres’: Lat. acc. pl. inflection. Cf. niðr af þriðja himni ‘down from the third heaven’ 40/2 and upp yfir hæðir himna ‘up over the heights of the heavens’ 67/7. See Holtsmark 1959.

Close

steypir ‘casts’

(not checked:)
steypa (verb): throw down, cast off

[7] steypir: enn steypir 99a, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, ei steypir Vb

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

eymdar ‘’

(not checked:)
eymð (noun f.; °-ar; -ir): misery

Close

eymd ‘misery’

(not checked:)
eymð (noun f.; °-ar; -ir): misery

[7] eymd: eymdar 4892

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[7] og: om. 4892

Close

ópi ‘shrieking’

(not checked:)
ópi (noun m.): [shrieking]

Close

öðrum ‘the others’

(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second

[8] öðrum: ‘oerdrum’ Bb

Close

niðr ‘down’

(not checked:)
3. niðr (adv.): down

[8] niðr: riðr 705ˣ

Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

fjandann ‘of the fiend’

(not checked:)
fjándi (noun m.; °-a; fjándr/fjándar/fjándir): enemy, devil

notes

[8] fjandann ‘the fiend, the devil’: A metonymy for hell, cf. the MIcel. saying, far þú í fjandann ‘go to hell’ (Guðbrandur Jónsson 1951, 175).

Close

miðjan ‘the middle’

(not checked:)
miðja (noun f.; °-u): the middle

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The model for this st. is the evangelist Matthew’s account of the Last Judgement: cum autem venerit Filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis suae et congregabuntur ante eum omnes gentes et separabit eos ab invicem sicut pastor segregat oves ab hedis et statuet oves quidem a dextris suis hedos autem a sinistris tunc dicet rex his qui a dextris eius erunt venite benedicti Patris mei possidete paratum vobis regnum a constitutione mundi … tunc dicet et his qui a sinistris erunt discedite a me maledicti in ignem aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius ‘and when the Son of man shall come in his majesty, and all the angels with him, then shall he sit upon the seat of his majesty. And all nations shall be gathered together before him: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats: And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on his left. Then shall the king say to them that shall be on his right hand: Come, ye blessed of my Father, possess you the kingdom prepared for you from the foundation of the world … Then he shall say to them also that shall be on his left hand: Depart from me, you cursed, into everlasting fire, which was prepared for the devil and his angels’ (Matt. XXV.31-4, 41). — [1-3]: Cf. the similar syntactical pattern in Has 32/1-4: Engi mun alls á þingi | ísheims vesa þvísa | jóskreytandi ítrum | óttalauss fyr drótni ‘Not a single adorner of the horse of the ice-world [SEA > SHIP > SEAFARER] will be fearless before the glorious Lord at this assembly’. The representation of the Last Judgement as a þing ‘assembly’ also occurs in Líkn 26/6 and 27/1. — [4]: For the idea of dividing those to be judged into two flocks, cf. again Has 36/4-5.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.