Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 71’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 642-3.
Upprísöndum allra landa
íbyggjurum við dóminn hryggva
Jésú munu þá sárin sýnaz
súthrærandi og píslarfæri.
Orð og hugsan, allar gjörðir,
eru kannaðar hvers sem annars;
bjóðaz hvörki blót nie eiðar;
byrgjaz úti gjafir og mútur.
Við dóminn hryggva, þá sýnaz súthrærandi sárin og píslarfæri Jésú munu upprísöndum íbyggjurum allra landa. Allar gjörðir, orð og hugsan hvers sem annars eru kannaðar; hvörki blót nie eiðar bjóðaz; gjafir og mútur byrgjaz úti.
‘At the sorrowful Judgement, then the grievous wounds and torture-tools of Jesus will be shown to the rising inhabitants of all lands. All deeds, words and thoughts of each man as well as the next will be probed; neither sacrifices nor oaths will be offered; gifts and bribes will be excluded.’
[1-4]: Skj B and Skald follow a different interpretation, in which Jésús (l. 3) is the subject of the cl., the main verb is sg. and the dependent inf. active in voice (mun sýna ‘will show’). — [5-6]: An allusion to Rev. II.23: et scient omnes ecclesiae quia ego sum scrutans renes et corda et dabo unicuique vestrum secundum opera ‘and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts. And I will give to every one of you according to your works’. The formula ‘I have sinned in thought, word, and deed’ was (and is) a standard liturgical formula, used both in the mass and the divine office (cf. Brev. Nidr., h.iiir: peccaui nimis in vita mea / cogitatione / locutione / opere / et omissione ‘I have sinned exceedingly in my life, in thought, in speech, in deed, and by omission’).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Upprísöndum allra landa
†ibygguer† við dóminn hryggva
Jésús munu þá sárin sýnaz
súthrærandi og píslarfæri.
Orð og hugsan, allar gjörðir,
eru †kannadadar† hvers sem annars;
bjóðaz hvörki blót nie eiðar;
byrgjaz úti gjafir og mútur.
Upp risaundum allra landa ibygguer uid domínn hry | ggua iesus munu þa sarín synazt sut hræ | ranndí ok pislar færí ord ok hugsan allar | gerdír eru kannadadar huers sem annars bioda | zt huo᷎rki blot ne eidar byrgiazt utí giafir | ok mutur ; |
(VEÞ)
Upprísundum allra landa
íbyggjurum við dóminn hryggva
Jésús mun þá sárin sýna
súthrærandi og píslarfæri.
Orð og hugsan, allar gjörðir,
eru kannaðar þá hvers sem annars;
bjóðaz hvörki blót nie eiðar;
enn byrgjaz úti gjafir og mútur.
wpprijsűndum allra landa j by̋ggiűrum || vid dominn hry̋ggűa iesus mun þá sárinn sy̋ | na sűt hrærandi og pijslar fære : // | Ord og hűgsun og allar giordir · eru kann | adar þá hűors sem annars · biodast | hűorke blot nie eidar enn by̋rgiast v̋ti | giafir og műtur //
(VEÞ)
Upprísendum allra landa
íbyggjurum um dóminn hryggva
Jésús mun þá sárin sýna
og sín hrærandi og píslarfæri.
Orð og hugsan og, allar gjörðir,
eru kannaðar hvers sem annars;
bjóðaz hvörki blót nie eiðar;
byrgjaz úti gjafir og mútur.
Upp ʀisondum allra landa , j byggíurum vm domenn hryg[…] : iesus | mün þa sarínn syna , og sín hrærandi pisláʀ fære : Ord og hug : | san og allaʀ gíordir ero kannadar huers sem annars : bíodazt huorckí | blot níe eídaʀ byrgíazt vti gíafir og mütüʀ : |
(VEÞ)
Upprísöndum allra landa
íbyggjurum við dóminn hryggva
Jésú mun þá sárin sýna
sín hrærandi píslarfæri.
Orð og hugsan, allar gjörðir,
eru kannaðar hvers sem annars;
bjóðaz hvörki blót nie eiðar;
byrgjaz úti gjafir og mútur.
Vpp rísaundum allra landa . j byggío᷎rum uid domenn hryggua . jesu mun ⸌⸌ þa sarenn syna . sín | hrærandí píslar færi . / ord og hugsann allar gíordir . eru kann | adar huers sem annars . bíodazt hu⸌or⸍ke blot ne eídar . byrgíazt | vte giafir og mutur . // |
(VEÞ)
Upprísundum allra landa
†íbyggerum† við dóminn hryggva
Jésús mun sín sárin sýna
og súthrærandi píslarfæri.
Orð hugsan og, allar gjörðir,
eru kannaðar hvers sem annars;
bjóðaz hvörki blót nie eiðar;
byrgjaz úti gæfr og mútur.
Upprísundum allra landa
íbyggjurum við dóminn hryggva
Jésús mun sín sárin sýna
og súthrærandi píslarfæri.
Orð og hugsan og, allar gjörðir,
eru kannaðar hvers sem annars;
bjóðaz hvörki blót nie eiðar;
byrgjaz úti gafur og mútur.
Vpprisundum allra landa, innbiggiurum vid Dőmen | hriggva, JESvs mun sijn sa̋renn sijna, og sut | hrærande Pijslar fære. | Ord huxan og allar giórder eru kannadar hvors sem | annars, biődast hvorke blőt nie eydar, birgiast | ute ga̋fur og mutur.
(VEÞ)
Upprísundum allra landa
íbyggjurum við dóminn hryggva
Jésús mun þá sárin sýna
sitt hrærandi og píslarfæri.
Orð og huskan, allar gjörðir,
eru kannaðar hvers sem annars;
bjóðaz hvörki blót nie eiðar;
byrgjaz úti gjafir og mútur.
Vpprisundum allra landa | i byggiurum vid dominn hryggva | Jesus mun þa sarin syna | sitt hrærandi og pyslarfæri: | Ord og huskan allar giórder | eru kannadar hvers sem annarz | biodast hverki blot ne eidar | byrgiast uti giafer og mutur.
(EB)
Upprísundum allra landa
íbyggjurum við dóminn hryggva
Jésús mun þá sárin sýna
og sín hrærandi píslarfæri.
Orð hugsan og, allar gjörðir,
eru kannaðar hvers og annars;
bjóðaz hvörki blót nie eiðar;
byrgjaz úti gjafir og mútur.
Upprysundum alldra landa i biggurum vit dominn hriggua, Jesus mun þa sarinn syna, oc syn hrǫrande pyslar fǫre Ord huxan oc allar giaurþir ero cannadar huors oc annars, biodazt huorci blot nie eydar, birgiazt uti gafr oc mutr
(EB)
Skj: Eysteinn Ásgrímsson, Lilja 71: AII, 386, BII, 408-9, Skald II, 224.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.