Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 55’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 394.
Örr af þurftum skaltu við ýta lið,
ok dugi vel vinum;
sá mun þrífaz, er þarfr geriz
sér ok sínu liði.
Skaltu örr við lið ýta af þurftum, ok dugi vel vinum; sá mun þrífaz, er geriz þarfr sér ok liði sínu.
You must [be] open-handed with a host of men if needed, and help your friends well; he will prosper who is useful for himself and his men.
Mss: 1199ˣ(73r), 401ˣ(1v), 624(143)
Readings: [1] Örr: ‘[...]’ 401ˣ; af: at 401ˣ [2] skaltu: vertu vertu 624 [3] ok: om. 401ˣ, 624; dugi: so 624, dugir 1199ˣ, duga 401ˣ [5] þarfr: ‘þarf[...]’ 401ˣ; geriz: so 624, er 1199ˣ, ‘[...]z’ 401ˣ
Editions: Skj AII, 180, Skj BII, 194-5, Skald II, 101, NN §111; Hallgrímur Scheving 1831, 16, Konráð Gíslason 1860, 550, Gering 1907, 16, Tuvestrand 1977, 101, Hermann Pálsson 1985, 65.
Notes: [All]: Lat. parallels: (Dist. I, 40) Dapsilis interdum notis et carus amicis / dum fueris dando, semper tibi proximus esto ‘While you were a bountiful and dear friend sometimes to known friends, in giving always be nearest to yourself’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.