Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 7VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 569-70.

Anonymous PoemsLilja
678

Mektar ‘of might’

mekt (noun f.; °-ar): might, power < mektarfullr (adj.)

notes

[1] mektarfullr (hap. leg.) ‘one full of might’: Cf. Stjórn’s comment on Lucifer and the rebel angels: þessir glodduz sua af sinni mekt ok ualldi ‘these ones rejoiced so from their might and power’ (Unger 1862, 8). Mekt is a late loan into ON, beside makt and máttr. Cf. also mekt (l. 6) and mektarblóm ‘flower of might’ 25/2.

Close

fullr ‘The one full’

2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete < mektarfullr (adj.)

notes

[1] mektarfullr (hap. leg.) ‘one full of might’: Cf. Stjórn’s comment on Lucifer and the rebel angels: þessir glodduz sua af sinni mekt ok ualldi ‘these ones rejoiced so from their might and power’ (Unger 1862, 8). Mekt is a late loan into ON, beside makt and máttr. Cf. also mekt (l. 6) and mektarblóm ‘flower of might’ 25/2.

Close

er ‘who’

2. er (conj.): who, which, when

[1] er: sá að 99a, sá er 622, om. Vb, 41 8°ˣ, 4892

Close

öllum ‘all’

allr (adj.): all

Close

náttúru ‘natural’

2. náttúra (verb): [nature, natural] < náttúruskærleikr (noun m.)

[2] náttúruskærleik: náttúru og skírleik 99a, náttúru og skærleik 622, 713, Vb

Close

skærleik ‘brightness’

skærleikr (noun m.): brightness < náttúruskærleikr (noun m.)

[2] náttúruskærleik: náttúru og skírleik 99a, náttúru og skærleik 622, 713, Vb

Close

skapaður ‘created’

2. skapa (verb): form

[3] skapaður: skaptur Vb, 41 8°ˣ

notes

[3] skapaður góðr ‘created good’: The question of whether Lucifer was originally created good was long a matter of theological debate (could a good God create evil?). The precision here reflects the pronouncement of the Fourth Lateran Council in 1215: ‘God created the devil and other demons good by nature’ (Denzinger and Schönmetzer 1965, §800).

Close

góðr ‘good’

góðr (adj.): good

notes

[3] skapaður góðr ‘created good’: The question of whether Lucifer was originally created good was long a matter of theological debate (could a good God create evil?). The precision here reflects the pronouncement of the Fourth Lateran Council in 1215: ‘God created the devil and other demons good by nature’ (Denzinger and Schönmetzer 1965, §800).

Close

og ‘and’

3. ok (conj.): and, but; also

[3] og: om. Vb, 41 8°ˣ

Close

skein ‘shone’

skína (verb): shine

Close

í ‘in’

í (prep.): in, into

[3] í: með 99a, Vb, 41 8°ˣ

Close

skapara ‘the Creator’

skapari (noun m.; °-a): (the) creator

notes

[4] í hæstri vegsemd næstr skapara ‘in highest honour next to the Creator’: cf. Gamlkan Has 30/3: víst með vegsemð hæstri ‘certainly with the highest honour’.

Close

næstr ‘next to’

nærri (adj. comp.; °superl. nǽstr): near, nearer, next

notes

[4] í hæstri vegsemd næstr skapara ‘in highest honour next to the Creator’: cf. Gamlkan Has 30/3: víst með vegsemð hæstri ‘certainly with the highest honour’.

Close

í ‘in’

í (prep.): in, into

[4] í: om. 622

notes

[4] í hæstri vegsemd næstr skapara ‘in highest honour next to the Creator’: cf. Gamlkan Has 30/3: víst með vegsemð hæstri ‘certainly with the highest honour’.

Close

veg ‘honour’

2. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): honour < vegsemð (noun f.)

notes

[4] í hæstri vegsemd næstr skapara ‘in highest honour next to the Creator’: cf. Gamlkan Has 30/3: víst með vegsemð hæstri ‘certainly with the highest honour’.

Close

semd ‘’

-semð (noun f.): (?) < vegsemð (noun f.)

notes

[4] í hæstri vegsemd næstr skapara ‘in highest honour next to the Creator’: cf. Gamlkan Has 30/3: víst með vegsemð hæstri ‘certainly with the highest honour’.

Close

hæstri ‘highest’

3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

notes

[4] í hæstri vegsemd næstr skapara ‘in highest honour next to the Creator’: cf. Gamlkan Has 30/3: víst með vegsemð hæstri ‘certainly with the highest honour’.

Close

Eigi ‘not’

3. eigi (adv.): not

notes

[5] eigi ... nægjaz ‘not … content himself, be a source of contentment to him’: The rhyme is accurate: both words would have been pronounced with palatalized <g> in C14th; cf. 14/7 and 17/5 (JH). The use of the m.v. form of nægja with reflexive pron. is not uncommon (cf. Fritzner: nægjast 1).

Close

alla ‘all’

allr (adj.): all

[5] alla: allvel 622, 713, 4892

Close

nægjaz ‘be a source of contentment’

2. gnœgja (verb): be sufficient

[5] nægjaz: nægja 99a, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892

notes

[5] eigi ... nægjaz ‘not … content himself, be a source of contentment to him’: The rhyme is accurate: both words would have been pronounced with palatalized <g> in C14th; cf. 14/7 and 17/5 (JH). The use of the m.v. form of nægja with reflexive pron. is not uncommon (cf. Fritzner: nægjast 1).

Close

eingill ‘The angel’

1. engill (noun m.; °engils; englar): angel

[6] eingill: eingils 622, 4892

Close

mekt ‘the might’

mekt (noun f.; °-ar): might, power

[6] mekt: so 622, 4892, mek Bb, makt 713, Vb, 41 8°ˣ

Close

er ‘which’

2. er (conj.): who, which, when

[6] er: om. 99a, 4892, eð 622, að 713

Close

hafði ‘he had’

hafa (verb): have

[6] hafði: hafði hann 99a

Close

með ‘with’

með (prep.): with

[7] með: meðr 622, 713, Vb, 41 8°ˣ

Close

of ‘’

of- ((prefix)): too much < ofbeldi (noun n.): pride

notes

[7] ofbeldi ‘pride, overbearing’: Translates superbia, one of the seven deadly sins. Cf. 9/6, 77/2, and Stjórn: utan alla freistni nema at eins af sinni eiginligri aufund ok ofbelldi ... ofbelldiss fullir ok aufundsiukir ‘without all temptation except only from his own personal jealousy and arrogance ... full of arrogance and sick with envy’ (Unger 1862, 8).

Close

beldi ‘pride’

beldi (noun n.): [pride] < ofbeldi (noun n.): pride

notes

[7] ofbeldi ‘pride, overbearing’: Translates superbia, one of the seven deadly sins. Cf. 9/6, 77/2, and Stjórn: utan alla freistni nema at eins af sinni eiginligri aufund ok ofbelldi ... ofbelldiss fullir ok aufundsiukir ‘without all temptation except only from his own personal jealousy and arrogance ... full of arrogance and sick with envy’ (Unger 1862, 8).

Close

öðlaz ‘to win for himself’

ǫðla (verb): gain

Close

vildi ‘he wanted’

vilja (verb): want, intend

Close

æðra ‘a higher’

œðri (adj. comp.): nobler, higher

[8] æðra: æðri 4892

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.