Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 54VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 54’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 393-4.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
535455

Aura ‘money’

eyrir (noun m.; °eyris, dat. eyri; aurar): ounce, money, property

[1] Aura þína: ‘[...] þina’ 401ˣ, eigur þínar 624

Close

þína ‘your’

þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

[1] Aura þína: ‘[...] þina’ 401ˣ, eigur þínar 624

Close

ó ‘no’

ó- ((prefix)): un- < ónýti (noun n.)

[2] ónýtis: ónýts 401ˣ, ofneyzlu 624

Close

nýtis ‘use’

-nýti (noun n.): [use] < ónýti (noun n.)

[2] ónýtis: ónýts 401ˣ, ofneyzlu 624

Close

hafa ‘have’

hafa (verb): have

Close

heldr ‘rather’

heldr (adv.): rather

[3] heldr: ok 1199ˣ, hafna 401ˣ, om. 624

Close

neyt ‘use’

neyta (verb): use, enjoy

[3] neyt með hagspeki: þú eigi hagspeki 401ˣ, om. 624

Close

með ‘with’

með (prep.): with

[3] neyt með hagspeki: þú eigi hagspeki 401ˣ, om. 624

Close

hag ‘sense’

1. hagr (noun m.; °-s; -ir): situation, condition < hagspeki (noun f.)

[3] neyt með hagspeki: þú eigi hagspeki 401ˣ, om. 624

Close

speki ‘’

speki (noun f.; °-): wisdom < hagspeki (noun f.)

[3] neyt með hagspeki: þú eigi hagspeki 401ˣ, om. 624

Close

válaðr ‘poor’

válaðr (adj.): poor, poverty-stricken

[4] válaðr verðr: opt verðr sá aumr 624

Close

verðr ‘becomes’

1. verða (verb): become, be

[4] válaðr verðr: opt verðr sá aumr 624

Close

er ‘who’

2. er (conj.): who, which, when

[5] er eigi vinna má: sá er vinna eigi má 401ˣ, er fyrir aurum ræðr 624

Close

eigi ‘not’

3. eigi (adv.): not

[5] er eigi vinna má: sá er vinna eigi má 401ˣ, er fyrir aurum ræðr 624

Close

vinna ‘work’

2. vinna (verb): perform, work

[5] er eigi vinna má: sá er vinna eigi má 401ˣ, er fyrir aurum ræðr 624

Close

‘can’

mega (verb): may, might

[5] er eigi vinna má: sá er vinna eigi má 401ˣ, er fyrir aurum ræðr 624

Close

ef ‘if’

3. ef (conj.): if

[6] ef hann hefr aurum amat: ok hefr öðrum á mót 624

Close

hann ‘he’

hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[6] ef hann hefr aurum amat: ok hefr öðrum á mót 624

Close

hefr ‘has’

hafa (verb): have

[6] ef hann hefr aurum amat: ok hefr öðrum á mót 624

Close

aurum ‘money’

eyrir (noun m.; °eyris, dat. eyri; aurar): ounce, money, property

[6] ef hann hefr aurum amat: ok hefr öðrum á mót 624

Close

amat ‘squandered’

ama (verb; °-að-): [squandered]

[6] ef hann hefr aurum amat: ok hefr öðrum á mót 624

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallel: (Dist. I, 39) Conserva potius, quae sunt iam parta labore; / cum labor in damno est, crescit mortalis egestas ‘Preserve with greater effort what you have already gained; when labour is set at naught, human poverty grows’. 624 has a very different reading:

Eigur þínar    skaltu eigi til ofneyzlu hafa;
opt verðr sá aumr,    er fyrir aurum ræðr,
    ok hefir öðrum á mót.

Skaltu eigi hafa eigur þínar til ofneyzlu; sá verðr opt aumr, er ræðr fyrir aurum ok hefir öðrum á mót ‘You shall not use your property for intemperance; he often becomes poor who rules over money and uses it against others’. 624 lacks a 3rd l. and there is no alliteration in the last l. The verbal correspondences in the first helmingr, however, suggest that both versions are ultimately derived from the same translation.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.