Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 41’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 611-12.
‘Föðurætt hans, trúig, fá munu hitta;
finz móðernið hier með þjóðum;
þó er atferðin Jésú burðar
undarlig, svá að skil eg það varla.
Ekki er mier á þessum þokki;
þannin ferr þeim unga manni;
aldri var sá fyrr á foldu
fæddur maðr, er eg næsta hræddumz.
‘Trúig, fá munu hitta föðurætt hans; móðernið finz hier með þjóðum; þó er atferðin burðar Jésú svá undarlig, að eg skil það varla. Ekki er mier þokki á þessum; þannin ferr þeim unga manni; aldri fyrr var sá maðr fæddur á foldu, er eg hræddumz næsta.
‘‘I believe few will encounter his father’s kin; the maternal side is found here among people; nevertheless, the manner of Jesus’ birth is so wondrous, that I scarcely comprehend it. I take no pleasure in this one; thus it turns out for the young man; never before was that man born on earth whom I feared [so] much.’
[1-2]: Cf. Note on st. 39 and Mar 1871, 186: Auðsynt er þat, at sv sem hann fęddi er senniliga hans moðir, enn þat er þvi oskilianlict, hverr hans er faðir, se ek bvrðinn, enn hvarki fę ek skilit fęðing ne getnat ‘It is clear that she who gave birth to him is truly his mother, but it is impossible to know who his father is: I see the birth, but I cannot understand either the birth or the conception’. — [4]: The rhyme is between -arl- (undarlig) and varl- (JH). — [5-8]: Cf. Mar 1871, 187.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
‘Föðurætt hans, trúig, fá munu hitta;
finz móðernið hier með þjóðum;
þó er atferðin Jésús burðar
undarlig, svá að skil eg það varla.
Ekki er mier á þessum þokki;
þannin ferr það unga manni;
aldri var sá fyrr á foldu
fæddur maðr, er eg næsta hræddumz.
Fodur ætt hans true ek fꜳ munu | hitta finnzt modirníth her med þiodum þo er atferdín iesus | burdar unndarlíg sua at skil ek þat uarla ekkí er mer ꜳ | þessum þockí þannín ferr þat íunga manní alldri uar sa fyrr ꜳ | folldu fæddr madr er ek næsta hræddumzt |
(VEÞ)
‘Föðurætt hans, †tru ec†, fáir munu hitta;
finz móðernið hier með þjóðum;
því er atferðin Jésús burðar
undarlig, svá skil eg það varla.
Ekki er mier á þessum þokki;
þannveg ferr þeim unga manni;
aldri var sá fyrri á foldu
fæddur maðr, eg næsta hræddumz.
Fodűr ætt hans trű eg faer muno | hitta finst moderni hier med þio | dum · þűi er atferdinn jesűs bűrdar | vndarlig sűo skil eg þad varla // || Ecki er mier a þessum þocki þann | veg feʀ þeim vnga manne · alldri var | sa fy̋rri A folldű fæddur madur eg næ | sta hræddumst : //
(VEÞ)
‘Föðurætt hans, trúig, fáir munu hitta;
enn finnz móðernið hier með þjóðum;
þó er atferðin Jésú burðar
undarlig, svá skil eg það varla.
Ekki er mier á þessum þokki;
þannveg ferr þeim unga manni;
aldri var sá fyrr á foldu
fæddur maðr, eg næsta hræddumz.
Fodur ætt hans trueg fꜳir münü hítta , enn fínzt mo | dernit hier med þiodum : þo er atferdínn jesu burdar , vndarlig | svo skil eg þat varla : Ecki er mier ꜳ̋ þessum þocki , þann | üeg fer þeim vnga manni , alldri var sa fyʀr ꜳ̋ folldü fæ | dduʀ madur eg næsta hræddumzt : |
(VEÞ)
‘Föðurætt hans, †tru ec†, fáir menn hitta;
finz móðernið hier með þjóðum;
þó er atferðin Jésús burðar
undarlig, svá skil eg það varla.
Ekki er mier á þessum þokki;
þannveg ferr þeim unga manni;
aldri var sá fyrr á foldu
fæddur maðr, eg næsta hræddumz.
Faudur ætt hans tru eg fair menn hítta . fínnz modernet hier med þíodum . þo er atferd ⸌⸌ enn | jesus burdar . vndarlig so skil eg þat uarla / eckí er mier ꜳ̋ þessum þockí . þann ueg | fer þeim unga manne . alldri var sa fyr ꜳ̋ folldu . fæddur madur eg næsta hræddumzt . // // |
(VEÞ)
‘Föðurætt hans, †tru ec†, fáir hitta;
finz móðernið hier með þjóðum;
því er atferðin Jésús burðar
undarligt, svá skil eg það varla.
Ekki er mier á þessum þokki;
þannveg ferr þeim unga manni;
aldri var sá fyrr á foldu
fæddur maðr, eg næsta hræddumz.
‘Föðurætt hans, trúig, fáir munu hitta;
finz móðernið hier með þjóðum;
því er atferðin Jésús burðar
undarligt, svá skil eg það varla.
Ekki er mier á þessum þokki;
þannveg fyrir þeim unga manni;
aldri var sá fyrr á foldu
fæddur maðr, eg næsta hræddumz.
Fódur ætt hans true eg fa̋er hitta, finst moder | ned hier med þiődum, þvi er adferded JESVS | burdar, undarlegt so skil eg þad valla. | Ecke er mier a̋ þessum þocke, þann veg fyrer þeim | unga manne, alldrei var sa firr a̋ folldu, fæddur | madur eg næsta hræddunst.
(VEÞ)
‘Föðurætt hans, trúig, fáir munu hitta;
finz móðernið hier með þjóðum;
því er atferðin Jésús burðar
undarlig, svá að skil eg það varla.
Ekki er mier á þessum þokki;
þannveg ferr þeim unga manni;
aldri var sá fyrr á foldu
fæddur maðr, eg næsta hræddumz.
Fódurætt hans trui eg fair muno hitta | finst modernid hier med þiodum | þvi er atferdin Jesus burdar | undarlig svo at skil eg þat varla: | Ecki er mier a þessum þocki | þann veg fer þeim unga manni | alldri var sa fyrri a folldu | fæddur madur eg næsta hræddumst.
(EB)
‘Föðurætt hans, †tru ec†, fáir hitta;
finz móðernið hier með þjóðum;
þó er atferðin Jésú burðar
undarlig, svá skil eg það valla.
Ekki er mier á þessum þokki;
þannveg ferr þeim unga manni;
aldri var sá fyrr á foldu
fæddur maðr, eg næsta hræddumz.
Fauþr ǫtt hans tru ec fauer || hitta finst modernit hier med þiodom þo er atferdinn Jesu burdar vndarleg so scil ec þat valla. Ekke er mier aa þessom þokke, þann veg fer þeim unga manni, alldri var sa fir aa folldo fǫddr madr ec nǫsta hrǫddunst
(EB)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.