Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 52VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 52’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 392-3.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
515253

Fyrir ‘to’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

[1] Fyrir: ‘[...]’ 401ˣ

Close

vægja ‘to yield’

(not checked:)
1. vægja (verb): yield

[1] vægja: vægum 624

Close

samir ‘befits’

(not checked:)
2. sama (verb): befit

Close

iðugliga ‘often’

(not checked:)
iðuliga (adv.): frequently

Close

þótt ‘although’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

megir ‘may be capable’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

við ‘with’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

skyldi ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

fyrða ‘man’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

hverr ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

vill ‘wants’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

hæstan ‘the highest’

(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest

Close

tír ‘renown’

(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour

Close

hafa ‘to have’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallels: (Dist. I, 34) Vincere cum possis, interdum cede sodali, / obsequio quoniam dulces retinentur amici ‘When you are able to win, now and again give in to a friend, since good friends are kept by giving in’; (Dist. I, 38) Quem superare potes, interdum vince ferendo, / maxima enim morum semper patientia virtus ‘Conquer the one you can overcome now and again with tolerance, for the greatest virtue in behaviour is always patience’. The first two ll. echo Hsv 28.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.