Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 33VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 33’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 601-2.

Anonymous PoemsLilja
323334

Fimm ‘Five’

(not checked:)
fimm (num. cardinal): five

Close

mánuðum ‘months’

(not checked:)
mánuðr (noun m.; °-aðar; -aðir/-uðir): month

notes

[1]: The rhyme is between -uð- and síð-.

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[1] og: so 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, om. Bb

Close

fjórum ‘four’

(not checked:)
fjórir (num. cardinal): four

Close

síðar ‘later’

(not checked:)
síðarr (adv.): later

[1] síðar: síðan 41 8°ˣ, 4892

notes

[1]: The rhyme is between -uð- and síð-.

Close

fæddiz ‘was born’

(not checked:)
2. fœða (verb): to feed, give food to, bring up, bear, give birth to

[2] fæddiz: so 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, ‘fædizt’ Bb

Close

sveinn ‘a boy’

(not checked:)
sveinn (noun m.; °sveins; sveinar): boy, servant, attendant

[2] sveinn: sveirn 41 8°ˣ

Close

af ‘of’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

hreinni ‘the pure’

(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure

[2] hreinni: hreinri Vb, 41 8°ˣ, 4892

Close

skygnast ‘the clearest’

(not checked:)
skyggn (adj.): clear, sharp-sighted

Close

sem ‘just as’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

[3] þá er: so 705ˣ, þar Bb, þá 99a, Vb, 41 8°ˣ, 4892, það 622, þær 713

Close

er ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[3] þá er: so 705ˣ, þar Bb, þá 99a, Vb, 41 8°ˣ, 4892, það 622, þær 713

Close

glerið ‘glass’

(not checked:)
gler (noun n.): glass

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[3] í: og Vb, om. 4892

Close

gegnum ‘through’

(not checked:)
gegnum (prep.): through

Close

geislinn ‘the sunbeam’

(not checked:)
geisli (noun m.): beam of light

[4] geislinn: geisli 622, 713

Close

fyrir ‘before’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

várum ‘our’

(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our

[4] várum: klárum Vb, 41 8°ˣ

Close

Glóar ‘shines’

(not checked:)
glóa (verb): glow

[5] Glóar: ef glóar 99a, 705ˣ, glór 4892

Close

þar ‘There’

(not checked:)
þar (adv.): there

[5] þar: sem Vb, 41 8°ˣ

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

[5] af: að 99a, Vb, 41 8°ˣ, á 622, 705ˣ, 4892

notes

[5] af ‘from’: Schottman (1973, 195-6) argues for this reading over the at of Skj and NN, and cites the analogous l. in Mey 3/4: sjálf þrenningin skein af henni ‘the Trinity itself shone from her’.

Close

glerinu ‘glass’

(not checked:)
gler (noun n.): glass

Close

gleðiligt ‘the joyful’

(not checked:)
gleðiligr (adj.): joyful

[6] gleðiligt: gleðligast 622

Close

jóðið ‘boy’

(not checked:)
jóð (noun n.): child, offspring

[6] jóðið: jóð það 99a, jóð er 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 4892, jóð svá 705ˣ

Close

skein ‘’

(not checked:)
skína (verb): shine

Close

skínn ‘shines’

(not checked:)
skína (verb): shine

[6] skínn: skein Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

móður ‘the mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

Close

‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

notes

[7] að innsigli … höldnu ‘the seal … having been preserved’: The construction + passive part. of halda in the dat. has the effect of an ablative absolute: see NS §246b.

Close

innsigli ‘the seal’

(not checked:)
innsigli (noun n.): [seal]

notes

[7] að innsigli … höldnu ‘the seal … having been preserved’: The construction + passive part. of halda in the dat. has the effect of an ablative absolute: see NS §246b. — [7-8] innsigli hreinferðugstra greina meydóms hennar ‘the seal of the purest marks of her virginity’: Note the echo of the Lat. epithet sigilla pudoris ‘seal of chastity’ (Schottmann 1973, 196; cf. the sequence Si crystallus cited above).

Close

innsigli ‘the seal’

(not checked:)
innsigli (noun n.): [seal]

notes

[7] að innsigli … höldnu ‘the seal … having been preserved’: The construction + passive part. of halda in the dat. has the effect of an ablative absolute: see NS §246b. — [7-8] innsigli hreinferðugstra greina meydóms hennar ‘the seal of the purest marks of her virginity’: Note the echo of the Lat. epithet sigilla pudoris ‘seal of chastity’ (Schottmann 1973, 196; cf. the sequence Si crystallus cited above).

Close

höldnu ‘having been preserved’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

[7] höldnu: hold mun Vb, 41 8°ˣ, 4892

notes

[7] að innsigli … höldnu ‘the seal … having been preserved’: The construction + passive part. of halda in the dat. has the effect of an ablative absolute: see NS §246b.

Close

hennar ‘of her’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

notes

[7-8] innsigli hreinferðugstra greina meydóms hennar ‘the seal of the purest marks of her virginity’: Note the echo of the Lat. epithet sigilla pudoris ‘seal of chastity’ (Schottmann 1973, 196; cf. the sequence Si crystallus cited above).

Close

hrein ‘purest’

(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure < hreinferðugr (adj.)

notes

[7-8] innsigli hreinferðugstra greina meydóms hennar ‘the seal of the purest marks of her virginity’: Note the echo of the Lat. epithet sigilla pudoris ‘seal of chastity’ (Schottmann 1973, 196; cf. the sequence Si crystallus cited above).

Close

ferðugstra ‘of the’

(not checked:)
ferðugr (adj.): wellbeing < hreinferðugr (adj.)

[8] ‑ferðugstra: ‑ferðugr 99a, ‑ferðug í 622, ‑ferðugra 713, 4892, ‑ferðugust Vb, 41 8°ˣ, ‑ferðugustu 705ˣ

notes

[7-8] innsigli hreinferðugstra greina meydóms hennar ‘the seal of the purest marks of her virginity’: Note the echo of the Lat. epithet sigilla pudoris ‘seal of chastity’ (Schottmann 1973, 196; cf. the sequence Si crystallus cited above).

Close

mey ‘virgin’

(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden < meydómr (noun m.): maidenhood, virginity

notes

[7-8] innsigli hreinferðugstra greina meydóms hennar ‘the seal of the purest marks of her virginity’: Note the echo of the Lat. epithet sigilla pudoris ‘seal of chastity’ (Schottmann 1973, 196; cf. the sequence Si crystallus cited above).

Close

dóms ‘ity’

(not checked:)
dómr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): judgement; court; -dom, -ness (suffix) < meydómr (noun m.): maidenhood, virginity

notes

[7-8] innsigli hreinferðugstra greina meydóms hennar ‘the seal of the purest marks of her virginity’: Note the echo of the Lat. epithet sigilla pudoris ‘seal of chastity’ (Schottmann 1973, 196; cf. the sequence Si crystallus cited above).

Close

greina ‘marks’

(not checked:)
greina (verb): explain, divide

[8] greina: greinum 622

notes

[7-8] innsigli hreinferðugstra greina meydóms hennar ‘the seal of the purest marks of her virginity’: Note the echo of the Lat. epithet sigilla pudoris ‘seal of chastity’ (Schottmann 1973, 196; cf. the sequence Si crystallus cited above).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

It is significant that the birth of Jesus is reported in st. 33: thirty-three was believed to be the age of Jesus when he died and was regarded as a sacred number (Curtius 1953, 505; Tschirch 1966, 167-87). It is likewise significant that the section on the life of Jesus concludes thirty-three sts later in st. 66 (Hill 1970, 564). The image of the Incarnation as a sunbeam shining through glass is a commonplace in medieval homiletic and liturgical literature. It occurs in both the Icel. and Norw. homily books (HómÍsl 1993, 3r-v; HómNo, 133), as well as in the ON poem Rósa (ÍM I.2, 20, st. 64) where the simile emphasizes the Divinity shining through and pervading Mary’s transparent humanity. There is a closer parallel to Lil in Mar 1871, 28: Dróttinn kom at vera með móþur sinni at luktum kviði ok óbrugðnum liðum ... sem þá er hugr líðr or briósti mannz at samanhölldnum ok luktum munni ok óbrugðnum vörrum, eða sólar geisli skínn í gegnum rauflaust gler. ‘the Lord came to be with his mother in her closed womb and with her virginity intact ... as when a thought goes forth from a man’s breast, though his mouth is closed and his lips are not used, or as when a ray of sunlight shines through glass that remains intact’. In the first book of S. Birgitta’s Revelations (c. 1340). Jesus says to Birgitta: Ego sum creator celi et terre, unus in deitate cum Patre et Spiritu sancto, ego, qui prophetis et patriarchis loquebar et quem ipsi expectabant. Ob quorum desiderium et iuxta promissionem meam assumpsi carnem sine peccato et concupiscencia ingrediens viscera virginea tamquam sol splendens per lapidem mundissimum. Quia sicut sol vitrum ingrediendo non ledit, sic nec virginitas Virginis in assumpcione humanitatis mee corrupta est ‘I am the Creator of heaven and earth, one in divinity with the Father and the Holy Spirit, I, who the prophets and patriarchs proclaimed and who they awaited. Because of their longing and according to my promise, I took on flesh without sin or concupiscence and entered the virgin womb like the sun shining through pure crystal. Because just as sun passes through glass and does not harm it, the virginity of the Virgin was not destroyed by her assumption of my humanity’ (Undhagen and Jönsson 1977-2001, I.1, 241) Splendor Patris et Figura, a sequence attributed to Adam of S.-Victor, contains the verse: Si crystallus sit humecta / Atque soli sit objecta, / Scintillat igniculum: / Nec crystallus rumpitur, / Nec in partu solvitur / Pudoris signaculum ‘If crystal should be moist and placed in the sun, a spark flashes. But the crystal is not shattered, and neither is the seal of chastity [or the chaste one] broken in giving birth’ (Gautier 1894, 10; AH 54,154). Cf. also the hymn by Peter Pictor: Lumen lucens Patris de lumine / Christus homo prodit de Virgine, / Sic ingressus et egressus per aulam uirgineam / Vt sol splendens nec incendens per fenestram uitream, / Cum nec uitrum splendor solis / Neque matrem causa prolis / Violet ingrediens / Nec corrumpat exiens ‘Light illuminating with the light of the Father, Christ the man was born of the Virgin, his entry and his going out of the virginal hall was as sunlight shining through a glass window, but not disturbing it. For just as the splendor of the sun neither violates glass as it enters, nor breaks it as it leaves, so it is with the offspring and the mother’ (van Acker 1972, 119; AH 20, 121). The hymn Sol, crystallus by Hildebert of Lavardin (Scott 2001, 54-5) develops this theme extensively, and John Bromyard discusses it in his widely circulated Summa Praedicantium (Bromyard 1518, 199v-200r).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.