Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 24’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 590-1.
(not checked:)
nær (adv.): near, almost; when
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
skilning (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ar): [understanding]
(not checked:)
2. skær (noun n.): [radiance] < skærleikr (noun m.): brightness
(not checked:)
2. skírr (adj.): pure, bright < skírleikr (noun m.): purity
(not checked:)
skyggn (adj.): clear, sharp-sighted < skyggnleikr (noun m.)
[1] skygnleik: skírleik 720a VIII, skilning Vb, 41 8°ˣ, skærleik 4892
[1] skygnleik: skírleik 720a VIII, skilning Vb, 41 8°ˣ, skærleik 4892
(not checked:)
1. skærr (adj.): pure, bright
(not checked:)
2. skírr (adj.): pure, bright
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
andi (noun m.; °-a; -ar): spirit, soul
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
faðir (noun m.): father < fǫðurpersóna (noun f.)
[3] föðurpersónan: so 99a, Vb, 41 8°ˣ, feðr persónar Bb, 705ˣ, fagr persóna á 720a VIII, föðurpersóna 622, 4892
[3] föðurpersónan ‘the Father-person’: A cpd expressing the concept ‘God the Father’. In the Bb reading, ‘feðr persónar’, the final r of persónar is superscript: perhaps the scribe mistakenly read and copied r for n. The pl. form feðr would not be inappropriate in itself in this mention of the three persons of the Trinity, but the sg. form of the verb býðr requires a sg. subject and the 2nd part of the cpd, persónam, sg. determines the grammatical number and föður goes more happily with sg. persónam. Cf. Gimsteinn 49/1: Faudur perſona (ÍM I.2, 315).
(not checked:)
persóna (noun f.; °-u; -ur): [person, persons] < fǫðurpersóna (noun f.)
[3] föðurpersónan: so 99a, Vb, 41 8°ˣ, feðr persónar Bb, 705ˣ, fagr persóna á 720a VIII, föðurpersóna 622, 4892
[3] föðurpersónan ‘the Father-person’: A cpd expressing the concept ‘God the Father’. In the Bb reading, ‘feðr persónar’, the final r of persónar is superscript: perhaps the scribe mistakenly read and copied r for n. The pl. form feðr would not be inappropriate in itself in this mention of the three persons of the Trinity, but the sg. form of the verb býðr requires a sg. subject and the 2nd part of the cpd, persónam, sg. determines the grammatical number and föður goes more happily with sg. persónam. Cf. Gimsteinn 49/1: Faudur perſona (ÍM I.2, 315).
(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
1. ørendi (noun n.; °-s; -): errand, news
[4] erindi: erindið 99a, Vb, 41 8°ˣ, 4892
(not checked:)
bjóða (verb; °býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)): offer, order, invite
(not checked:)
1. sjá (pron.; °gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir): this
[4] þessi: þessu hann 99a
(not checked:)
2. hlýða (verb): hear, listen; be able
(not checked:)
fljúga (verb): fly
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
segja (verb): say, tell
(not checked:)
María (noun f.): Mary
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
2. gæta (verb): look after, care for
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
1. einka (adv.): only < einkasonr (noun m.): only son
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son < einkasonr (noun m.): only son
(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
2. æ (adv.): always, forever
(not checked:)
hlýðinn (adj.; °superl. -astr): [obedient one]
[8] hlýðinnar: hlýðrinnar 720a VIII, hlýðinn æ Vb, 41 8°ˣ
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright
(not checked:)
2. skrýða (verb): adorn, clothe
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The Father-person, creating with the Son and the Spirit everything near and far with clear vision, assigns an angel a mission, which he obeys: ‘Fly and say to the worthy maiden Mary, to the one whom I shall care for, [that] my only son wants to clothe himself with her, the obedient one’s, bright flesh.’
[7-8]: Cf. 29/7-8.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.