Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 22’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 588-9.
Veitt er líf, það er varð, er mátti;
veitt er líf, það er Ádám neitti;
sú miskunn á settum tíma
sendiz fram af guðdóms hendi,
ljós í heim að lifanda kæmi;
lifandi víst og kvaldar andir
tæki burt ór djöfla díki;
dýrð einglanna slíku stýrði.
Veitt er líf, það er varð, er mátti; veitt er líf, það er Ádám neitti; sú miskunn sendiz fram á settum tíma af hendi guðdóms, að lifanda ljós kæmi í heim; tæki burt víst lifandi og kvaldar andir ór djöfla díki. Dýrð einglanna stýrði slíku.
‘Life is given, that which came into being when it had to; life is given, that which Adam refused; that mercy was sent forth at the appointed time from the hand of the Godhead, so that a living light might come into the world; it would take away truly living and tormented souls from the devils’ pit; the glory of angels controlled such [a thing].’
The order of sts 22 and 23 is reversed in Bb. — [8]: A reference to the archangels Gabriel, who brought the message of salvation to the world at the Annunciation, and Michael, who in visual representations of the Last Judgement traditionally assists Christ by weighing souls in a balance (see e.g. Gad 1966, 616-20).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Veitt er líf, það varð, mátti;
veitt er líf, það Ádám neitti;
sú miskunn á settum tíma
sendiz fram af guðdóms hendi,
ljós í heim að lifanda kæmi;
lifandi víst og kvaldar andir
tak burt ór djöfla díki;
dýrð einglanna slíku stýrði.
Veitt er lif þat er uard er mattí ueitt er lif þat er adam ⸌⸌ neíttí sv mískun | ꜳ settum tíma senndizt fram af gud doms henndí lios j | þeim ath lifannda kæmí lifanndi uíst ok k⸌u⸍aldar anndir | tak burt or diofla dikí dyrd eínglanna sliku styrdí |
(VEÞ)
Veitt er líf, því vanðið, mátti;
eitt líf, það er Ádám neitti;
sú miskunn af settum tíma
sendiz fram af Ádáms lendum,
ljós í heim að lifanda kæmi;
lifanda víst og kvaldar andir
tæki í brott af djöfla díki úr;
dýrð himnanna slíku stýrði.
Veit er lif þvi vandit matte eitt lif þat er adaam neitti su miskunn af settum tima sendizt fram af adams lendum lios I heim at lifanda kæmi lifandi uist at kualdar ander tæki I brott af diofla diki ur dyrd himnanna sliku styrdi.
(EB)
Veitt er líf, það varð, og mátti;
veitt er líf, það Ádám neitti;
sú miskunn á settum tíma
sendiz fram af guðdóms hendi,
ljós í heim að lifanda kæmi;
lifandi víst það er kvaldar andir
tæki í burt ór djöfla díki;
dýrð einglanna slíku stýrði.
w̋eitt er lijf þad vard og | mátti veitt er lijf þad Adam neitti sű | my̋skűnn a settum tijma sendist framm | af gűd doms hendi : // Lios j heim at | lifanda kiæme lifandi vijst þad er kűa || ldar andir tæki j bűrt v̋r diofla | dijki dy̋rd einglanna slijkű sty̋rdi : // |
(VEÞ)
Veitt er líf, því varð, það mátti;
veitt er líf, það Ádám neitti;
sú miskunn á settum tíma
sendiz fram af guðdóms hendi,
ljós í heim að lifanda kæmi;
lifandi víst það er kvaldar andir
tæki í burt úr djöfla díki;
dýrð himnanna slíku stýrði.
Ueítt eʀ líf þvi vard þat mattí : | [...]eítt er lif þat er Adam neíttí : sü myskun ꜳ̋ settum tima | sendízt fram af güddomss hendí : Líos j heím at lífanda | kíæme , lífandi vist þat eʀ küalldar andir : tæcki j bürtt vʀ | díofla dícki , dyrd hímnanna slíkü styrdi : |
(VEÞ)
Veitt er líf, það varð, og mátti;
veitt er líf, það Ádám neitti;
sú miskunn á settum tíma
sendiz fram af guðdóms hendi,
ljós í heim að lifanda kæmi;
lifandi víst og kvaldar andir
tæki í burt ór djöfla díki;
dýrð einglanna slíku stýrði.
Veitt er […] þat er uard og matte . veitt er líf þat er adam neítte . sv mysk ⸌⸌ vnn ꜳ̋ settum tíma . sendízt fram af guddoms | hen[…]s j heim at lífanda kæmí . lifandi uíst og kualdar andir . tækí jburt | […] diki dyrd einglanna sliku styrdi . // |
(VEÞ)
Veitt er líf, það og varð, mátti;
veitt er líf, það Ádám neitti;
sú miskunn á settum tíma
sendiz fram af guðdóms hendi,
ljós í heiminn lifandi kæmi;
lifandi víst það kvaldar andir
tæki burt úr djöfla díki;
dýrð einglanna slíku stýrði.
Veitt er líf, það og varð, mátti;
veitt er líf, það Ádám neitti;
sú miskunn á settum tíma
sendiz fram af guðdóms hendi,
ljós í heiminn lifandi kæmi;
lifandi víst það kvaldar andir
tæki burt úr djöfla díki;
dýrð einglanna slíku stýrði.
Veitt er lijf þad er vard og ma̋tte, veitt er lif | þad Adam neitte, su miskun a̋ settum tima, se | ndest fram af Guddőms hende. | Liős J heimenn lifande kiæme, lifande | vijst þad kvalldar ander, tæke burt ur Di | ófla dijke, dijrd Einglanna slijku stij | rde.
(VEÞ)
Veitt er líf, það varð, og mátti;
veitt er líf, það Ádám neitti;
sú miskunn á settum tíma
sendiz fram af guðdóms hendi,
ljós í heim að lifanda kæmi;
lifanda víst það er kvaldar andir
tæki burt úr djöfla díki;
dýrð einglanna slíku stýrði.
Veitt er lif þat er vard og matti | veitt er lyf þat er Adam neitti | su myskunn a settum tyma | sendist framm af guddoms hendi: | Lios i heim at lifanda kiæmi | lifanda vyst þat er kvaldar ander | taki burt ur diofla dyki | dyrd einglanna sliku styrdi.
(EB)
Veittir líf, það er varð, og mátti;
veitt er líf, það Ádám neitti;
sú miskunn á settum tíma
sendiz fram af guðdóms hendi,
ljós í heiminn að lifandi kæmi;
lifandi víst enn kvaldar andir
tæki burt úr djöfla díki;
dýrð einglanna slíku stýrði.
veittir lyf þat er vard oc matti veittir lyf þat er Adam neitte su miscun aa settom tyma sendest fram af guddoms hende Lios i heiminn at lifande ciǫmi lifande vist enn qualldar andir tǫci burt ur diaufla dyce, dyrd einglanna slyco styrde
(EB)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.