Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 363-4.
Hreinlífr þú vert, ok hræztu þinn læriföður;
halt þú heiðsæi.
Vert þú hreinlífr, ok hræztu læriföður þinn; halt þú heiðsæi.
‘Be pure of life and fear your teacher; preserve your reverence.’
Lat. parallels: (sent. 8) mundus esto ‘keep neat’; (sent. 11) magistratum metue ‘fear a magistrate’; (sent. 12) verecundiam serva ‘preserve modesty’. This st. occurs after st. 65 in 1199ˣ, very much out of the order of the disticha.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hreinlífr þú vert,
ok hræðaz þinn læriföður;
halt þú eiðsæri.
Hreinlijfur þu vert, og hrædst þinn lærif́ódur. hallt þu Eidsære.
(VEÞ)
Hreinlífr þú vert,
hræztu þinn læriföður;
halt þú heiðsæi.
hreínnlífur þv vertt · hræztv þín læri favdr · halltv | heidsæi ·
(VEÞ)
Hreinlijfur þu vert hrædstu | þinn lærefódur, hallt heidsæe,
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 5: AII, 168, BII, 186, Skald II, 97, NN §3266B Anm.; Gering 1907, 2, Tuvestrand 1977, 73, Hermann Pálsson 1985, 27.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.