Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 10’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 572-3.
(not checked:)
dœgr (noun n.; °-s; -): day and night; 24h period
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day
[1] Dagarnir: so 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, Dægrin Bb
[1] dagarnir (m. nom. pl.) ‘the days’: The majority ms. reading, which must be adopted against Bb’s dægrin, with similar meaning, but dægr ‘a period of 24 hours’ is n., and the adj. veltiligir ‘rolling’ (l. 2) is m. pl.
(not checked:)
sex (num. cardinal): six
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[1] að vísu ‘certainly’: = víst.
(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)
[1] að vísu ‘certainly’: = víst.
(not checked:)
veltiligr (adj.): [rolling]
[2] veltiligir ‘rolling, that which can be overturned or rolled’: Normally used of a stone or a wheel, see Fritzner: veltiligr.
(not checked:)
1. um (prep.): about, around
(not checked:)
upphaf (noun n.): beginning < upphafsbelti (noun n.)
(not checked:)
úthaf (noun n.) < úthafsbelti (noun n.)
(not checked:)
sjór (noun m.): sea < sjávarbelti (noun n.)
[2] sjávar‑: úthafs‑ 713, upphafs‑ 4892
[2] sjávarbelti ‘sea belt’: Hap. leg., the world-encircling sea.
[2] sjávarbelti ‘sea belt’: Hap. leg., the world-encircling sea.
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
friðr (noun m.): peace
(not checked:)
jǫrð (noun f.; °jarðar, dat. -u; jarðir/jarðar(DN I (1367) 304)): ground, earth
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
loft (noun n.): air, sky
[4] það er: er 622, 713, sem Vb, 4892, það 705ˣ
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
[5] himininn: himinum 622
(not checked:)
hvass (adj.; °-an; -ari, -astr): keen, sharp
(not checked:)
hjarn (noun n.): [ice]
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
[6] eld: so 99a, 713, Vb, 41 8°ˣ, eldr Bb
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign < merkistjarna (noun f.): [marking stars]
[6] merkistjörnur: merki og stjörnur 713, 4892
[6] merkistjörnur ‘fixed stars’: An allusion to Gen. I.14: dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos ‘And God said: Let there be lights made in the firmament of heaven, to divide the day and the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days and years’. Mar uses this word for the star of Bethlehem (Mar 1871, 31); in TGT it appears in a discussion of the music of the spheres (SnE 1848-87, II, 64).
(not checked:)
stjarna (noun f.; °*-u; *-ur): star < merkistjarna (noun f.): [marking stars]
[6] merkistjörnur: merki og stjörnur 713, 4892
[6] merkistjörnur ‘fixed stars’: An allusion to Gen. I.14: dixit autem Deus fiant luminaria in firmamento caeli ut dividant diem ac noctem et sint in signa et tempora et dies et annos ‘And God said: Let there be lights made in the firmament of heaven, to divide the day and the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days and years’. Mar uses this word for the star of Bethlehem (Mar 1871, 31); in TGT it appears in a discussion of the music of the spheres (SnE 1848-87, II, 64).
(not checked:)
hagligr (adj.): proper, convenient
(not checked:)
hagl (noun n.; °-s; dat. *-um): hail
[7] hagl og: haglig 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ
(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush
(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal
[7] dýr: dríf 713
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
fiskr (noun m.): fish
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
fugl (noun m.): bird
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
plóg (noun n.): [crop, plough]
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
2. aldin (noun n.; °-s; -): orchard < aldinskógr (noun m.): °orchard (often of vineyards or olive groves)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[5-8]: The works of creation are in apposition to prýði, hence the use of the acc. (JH).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.