Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 1’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 562-3.
Almáttigr guð allra stietta,
yfirbjóðandi eingla og þjóða,
ei þurfandi staða nie stunda,
staði haldandi í kyrrleiks valdi,
senn verandi úti og inni,
uppi og niðri og þar í miðju,
lof sie þier um aldr og æfi
eining sönn í þrennum greinum.
Almáttigr guð allra stietta, {yfirbjóðandi eingla og þjóða}, ei þurfandi staða nie stunda, haldandi staði í valdi kyrrleiks, senn verandi úti og inni, uppi og niðri og þar í miðju, sie þier lof um aldr og æfi, sönn eining í þrennum greinum.
‘Almighty God of all orders of things, supreme ruler of angels and peoples [= God], not dependent on places or times, holding places in the power of tranquility, at once being without and within, above and below and there in the middle, praise be to you forever and ever, true unity in three parts.’
Cf. the ON Eluc: Iollom stoþom. segesc Goþ allr vesa. þuiat hann es iammottogr íollom stoþom slict íhelvite sem íhiminriki. Allr saman segesc hann vesa þuiat hann stýrer ollom senn íaustre oc ivestre. Of valt segesc hann vesa íollom stoþom. þuiat hann stvrer ollo iamt áhverre tiþ. Iengom staþ segesc hann vesa. þuiat hann es ólicamlegr oc ma eige licamlegr staþr halda á Goþe. enn hann heldr samann ollom hlutom oc livom ver ihonom oc erom ‘God is said to be One in all places at once because He is equally powerful everywhere, in hell as well as in heaven. He is said to be One because He rules everything at once in the East and in the West. He is said to be in all places always because He rules over everything at the same time. He is said to be in no particular place because He has no physical body, and no physical place can comprehend God. He holds together the whole universe and in Him we live and have our being’ (Eluc 1992, 4-7). Cf. also the ON translation of the Dialogues of Gregory the Great: Gvþ er allr i ollom ſtoþom ſen ‘God is all in all places at once’ (Þorvaldur Bjarnarson 1878, 65). Paasche (1915, 36) says of this st.: ‘God is apart from time and place; he lives in his own “powerful peace”; he is the centre of all things and fills all depths and reaches all heights. He is at once outside and within all things. He is without time or place, he stands still ... he is here, he is there, he is far, he is near, he is deep, he is high’. He suggests that the model may have been Alpha et O, magne Deus, the popular hymn on the Trinity by Hildebert of Lavardin (Scott 2001, 46-7; AH 50, 409; see also Paasche 1948, 238 and Schottmann 1973, 195). The st. celebrates the eternal Trinity, which is paradoxically both transcendent and immanent.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Almáttigr guð allrar stiettar,
yfir†bioandinn† eingla og þjóða,
ei þurfandi staði nie stunda,
staði haldandi í kyrrleiks valdi,
senn verandi úti og inni,
uppi og niðri þar í miðju,
lof sie þier um aldr og æfi
eining sönn í þrennum greinum.
Almattigur gud allrar stettar yfir bioandínn | eíngla ok þioda eí þurfandi stadí ne stu | nnda stadi halldanndí j kyrleiks valldí senn | veranndí vtí ok inní vppí ok nidrí ok þar j míd | íu lof se þer vm alldr ok æfí eíníng sōnn þre | nnum greínum ; |
(VEÞ)
Almáttugr guð allra stietta,
yfirbjóðandi eingla og þjóða,
eigi þurfandi staða nie stunda,
staði haldandi kyrrleiks valdi,
senn verandi úti og inni,
uppi og niðri þar í miðju,
lof sie þier um aldr og æfi
eining sönn í þrennum greinum.
Almattűgur Gűd allra stietta y̋fir | biodandi eingla og þioda eigi þur | fandi stada nie stunda stadi hallda | ndi j kyrleiks vallde : // Senn ver | andi vti og jnne vppi og nidri og þar j | midiű lof sie þier vm alldur og æfi ein | ing sonn j þrennűm greinum : // |
(VEÞ)
Almáttigr guð allra stietta,
yfirbjóðandi eingla og þjóða,
ei þurfandi stað nie stunda,
stað haldandi í kyrrleiks valdi,
senn verandi úti og inni,
uppi og niðri þar í miðju,
lof sie þier um aldr og æfi
einn og sannr í þrennum greinum.
Almattigur Güd allra stíetta hier hefur liliu ⸝⸝ brodir Eyst[…] | yfir bíodandi Eíngla og þioda | ei þurfandi stad níe stündar : stadhalldan | di j kyrrligs valldi : Senn verandi vti og | jnne vppí og nidri og þar j mídíu · lof síe | þier vm alldur og æfi eínn og sannr j þrenn ⸝⸝ um greínum |
(VEÞ)
Almáttigr guð allra stietta,
yfirbjóðandi eingla og þjóða,
ei þurfandi stað nie stunda,
stað haldandi í kyrrleiks valdi,
senn verandi úti og inni,
uppi og niðri þar í miðju,
lof sie þier um aldr og æfi
eining sönn í þrennum greinum.
Almattegur gud allra stetta . yfer bíodandi . // | eingla og þioda . ei þurfandi stad ne stunda . stad halldandi j kyr | leiks ualldí / senn uerandi ute og nne uppe og nídre og þar j mídíu . lof | se þier um alldur og æfí . eíníng saunn j þrennum greinvm . // |
(VEÞ)
Almáttigr guð allra stietta,
yfirbjóðandi eingla og þjóða,
ei þurfandi stað nie stunda,
staði haldandi í kyrrleiks valdi,
senn verandi úti og inni,
uppi og niðri þar í miðju,
lof sie þier um aldr og æfi
eining sönn í þrennum greinum.
Almáttigur Gud allra stietta yferbiodandi eingla ok þioda ei þurfandi stad nie stundu stadi halldandi i kyrleiks valldi. Senn verandi vti ok inne uppi ok nidri ok þar I midiu. Lof sie þier um alldur ok æfi eining savnn I þrennum greinum.
(EB)
Almáttugr guð allra stietta,
yfirbjóðandi eingla og þjóða,
ei þurfandi staði nie stunda,
stað haldandi í kyrrleiks valdi,
senn verandi úti og inni,
uppi og niðri þar í miðju,
lof sie þier um aldr og æfi
eining sönn í þrennum greinum.
Almáttugr guð allra stietta,
yfirbjóðandi eingla og þjóða,
ei þurfandi staði nie stunda,
stað haldandi í kyrrleiks valdi,
senn verandi úti og inni,
uppi og niðri þar í miðju,
lof sie þier um aldr og æfi
eining sönn í þrennum greinum.
Almattugur | Gud allra stietta | yfer biődandenn Ei | ngla og þiőda, ei þurf | ande stade nie stunder, stad halldande i kyr | leiks valldi. | Senn verande ute og Jnne , uppe og nidre og | þar i midiu, lof sie þier um alldur og æfe, Ein | ing sonn i þrennum greinum.
(VEÞ)
Almáttigr guð allra stietta,
yfirbjóðandi eingla og þjóða,
ei þurfandi †stadane† nie stunda,
staði haldandi í kyrrleiks valdi,
senn verandi úti og inni,
uppi og niðri þar í miðju,
lof sie þier um aldr og æfi
eining sönn í þrennum greinum.
Hier byriar Liliu | Almattigur gud allra stietta | yferbiodandi eingla og þioda | ei þurfandi stadane stunda | stadi halldandi i kyrleiks valldi | Senn verandi uti og inni | uppi og nidri og þar i midiu | lof si þier um alldur og æfi | eining sonn i þrennum greinum.
(EB)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.