Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 47VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 47’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 389-90.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
464748

Ó ‘an un’

(not checked:)
ó- ((prefix)): un- < ókunnr (adj.): unknown

[1] Ókunnan: ‘[...]kvnnann’ 401ˣ

Close

kunnan ‘known’

(not checked:)
kunnr (adj.): known (?) < ókunnr (adj.): unknown

[1] Ókunnan: ‘[...]kvnnann’ 401ˣ

Close

mann ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

virð ‘value’

(not checked:)
2. virða (verb): value, appraise

Close

eigi ‘’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

öngu ‘not’

(not checked:)
2. engi (pron.): no, none

[2] öngu: öngvan 401ˣ, eigi 624

Close

en ‘than’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

þinn ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

vísan ‘certain’

(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)

Close

margr ‘many a one’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

slægr ‘’

(not checked:)
2. slœgr (adj.): skilful

Close

illr ‘bad’

(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell

[4] illr: slægr 624

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

læz ‘pretends’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

brigð ‘fickle’

(not checked:)
brigðr (adj.): fickle

Close

útlenzk ‘foreign’

(not checked:)
útlenzkr (adj.): [foreign]

[6] útlenzk: so 723aˣ, 401ˣ, 624, útlenzkra 1199ˣ

notes

[6] útlenzk orð ‘foreign words’: Skj B has útlendra orð ‘words of foreigners’ here, from Hallgrímur Scheving’s edn, which agrees better with the sense of the rest of the st.

Close

orð ‘words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

notes

[6] útlenzk orð ‘foreign words’: Skj B has útlendra orð ‘words of foreigners’ here, from Hallgrímur Scheving’s edn, which agrees better with the sense of the rest of the st.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallels: (Dist. I, 32) Ignotum tibi tu noli praeponere notis: / cognita iudicio constant, incognita casu ‘Do not prefer someone unknown to you over those who are known: known things are subject to judgement, unknown to chance’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.