Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Eskál Vell 36I

Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 36’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 328.

Einarr skálaglamm HelgasonVellekla
353637

Goll ‘The gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold < gullsendir (noun m.): [gold-dispenser]

[1] Gollsendir lætr: ‘[…]l sendir l[…]tr’ U

kennings

Gollsendir
‘The gold-distributor ’
   = GENEROUS MAN = Einarr, I

The gold-distributor → GENEROUS MAN = Einarr, I

notes

[1] gollsendir ‘the gold-distributor [GENEROUS MAN = Einarr, I]’: (a) A kenning designating someone other than a ruler as a ‘generous man’ is unusual in a C10th drápa, but there is a parallel in Jór Send 5/1, where the poet Guthormr sindri is referred to as stríðir hringa ‘enemy of rings [GENEROUS MAN]’. (b) Ohlmarks (1958, 387-8) and Davidson (1983, 396-8), following Kock (NN §410), take a different approach, reading Gollsendir lætr hljót mjaðar Yggs njóta grundar ... ‘The gold-distributor [GENEROUS MAN = Hákon jarl] lets the owner of the mead of Yggr [POEM > POET] enjoy land ...’. However, there is little or no evidence for skalds being rewarded with land.

Close

sendir ‘distributor’

(not checked:)
sendir (noun m.): sender, distributor < gullsendir (noun m.): [gold-dispenser]

[1] Gollsendir lætr: ‘[…]l sendir l[…]tr’ U

kennings

Gollsendir
‘The gold-distributor ’
   = GENEROUS MAN = Einarr, I

The gold-distributor → GENEROUS MAN = Einarr, I

notes

[1] gollsendir ‘the gold-distributor [GENEROUS MAN = Einarr, I]’: (a) A kenning designating someone other than a ruler as a ‘generous man’ is unusual in a C10th drápa, but there is a parallel in Jór Send 5/1, where the poet Guthormr sindri is referred to as stríðir hringa ‘enemy of rings [GENEROUS MAN]’. (b) Ohlmarks (1958, 387-8) and Davidson (1983, 396-8), following Kock (NN §410), take a different approach, reading Gollsendir lætr hljót mjaðar Yggs njóta grundar ... ‘The gold-distributor [GENEROUS MAN = Hákon jarl] lets the owner of the mead of Yggr [POEM > POET] enjoy land ...’. However, there is little or no evidence for skalds being rewarded with land.

Close

lætr ‘lets’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

[1] Gollsendir lætr: ‘[…]l sendir l[…]tr’ U

Close

grundar ‘of land’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

kennings

hljót grundar
‘the recipient of land ’
   = RULER

the recipient of land → RULER
Close

gleðr ‘’

(not checked:)
gleðja (verb): gladden, rejoice

Close

glaðar ‘gladdens’

(not checked:)
glaða (verb): gladden, rejoice, be merry

[2] glaðar: glaðr A, gleðr C

Close

þengill ‘the ruler’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

Close

lengi ‘’

(not checked:)
lengi (adv.): for a long time

Close

drengja ‘of warriors’

(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior

[2] drengja: so C, drengi R, Tˣ, W, A, ‘[…]’ U, lengi B

Close

mæti ‘precious gifts’

(not checked:)
mæti (noun n.; °; -): precious thing

[3] mæti: ‘[...]’ U, mætti B, C

Close

knák ‘I can’

(not checked:)
knega (verb): to know, understand, be able to

[3] knák (‘kna ec’): ‘[...]na ek’ U, kná B

Close

hljóta ‘receive’

(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain

[3] hljóta: om. B, ‘hlýða’ C

Close

hljó ‘’

(not checked:)
hlaupa (verb): leap, run

Close

hljót ‘the recipient’

(not checked:)
hljótr (noun m.): recipient

[4] hljót: ‘hljó’ U

kennings

hljót grundar
‘the recipient of land ’
   = RULER

the recipient of land → RULER
Close

ygg ‘’

(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr

Close

Yggs ‘of Yggr’

(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr

[4] Yggs: ygg C

kennings

mjaðar Yggs;
‘the mead of Yggr; ’
   = POEM

the mead of Yggr; → POEM
Close

mjaðar ‘the mead’

(not checked:)
mjǫðr (noun m.; °dat. miði): mead

kennings

mjaðar Yggs;
‘the mead of Yggr; ’
   = POEM

the mead of Yggr; → POEM
Close

njóta ‘enjoy’

(not checked:)
njóta (verb): enjoy, use

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The helmingr is quoted in SnE (Skm) to illustrate how ‘gold’ is used in kennings for ‘man’ (specifying gollsendir ‘gold-distributor’).

The stanza, with its unequivocal presumption of a reward for the composition, is part of the conclusion of the drápa. Krömmelbein (1983, 175) views it as a stef stanza on the basis of the poetry-kenning, but this is insufficient evidence. Referring to an episode of Jvs, Ohlmarks (1958, 387) claims that the stanza introduced the section about the battle with the Jómsvíkingar (see Introduction).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.