Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Eskál Vell 27I

Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 27’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 317.

Einarr skálaglamm HelgasonVellekla
262728

Vasat ‘It was not’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

gegn ‘’

(not checked:)
2. gegn (prep.): against

Close

gǫgn ‘against’

(not checked:)
2. gegn (prep.): against

[1] gǫgn: gegn F, J1ˣ, 61, 54, Bb

Close

þótt ‘although’

(not checked:)
þótt (conj.): although

Close

gerði ‘made’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

Close

garð ‘of the fence’

(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard < garðrǫgnir (noun m.)garðr (noun m.): enclosure, yardgarðr (noun m.): enclosure, yard

kennings

geirrásar garð-Rǫgnir
‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’
   = WARRIOR = Hákon jarl

the spear-onslaught → BATTLE
the fence of the BATTLE → SHIELD
the Rǫgnir of the SHIELD → WARRIOR = Hákon jarl

notes

[2, 4] geirrásar garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir <= Óðinn> of the fence of the spear-onslaught [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’: That the kenning refers to Hákon jarl is suggested by her þeira ‘their host’, which probably refers to the army of Otto II; see Note to l. 4.

Close

garð ‘of the fence’

(not checked:)
garðr (noun m.): enclosure, yard < garðrǫgnir (noun m.)garðr (noun m.): enclosure, yardgarðr (noun m.): enclosure, yard

kennings

geirrásar garð-Rǫgnir
‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’
   = WARRIOR = Hákon jarl

the spear-onslaught → BATTLE
the fence of the BATTLE → SHIELD
the Rǫgnir of the SHIELD → WARRIOR = Hákon jarl

notes

[2, 4] geirrásar garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir <= Óðinn> of the fence of the spear-onslaught [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’: That the kenning refers to Hákon jarl is suggested by her þeira ‘their host’, which probably refers to the army of Otto II; see Note to l. 4.

Close

raknir ‘’

Close

rǫknir ‘’

Close

Rǫgnir ‘the Rǫgnir’

(not checked:)
Rǫgnir (noun m.): the Rǫgnir < garðrǫgnir (noun m.)

[2] Rǫgnir: ‘rǫknir’ 61, ‘raknir’ 54, Bb

kennings

geirrásar garð-Rǫgnir
‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’
   = WARRIOR = Hákon jarl

the spear-onslaught → BATTLE
the fence of the BATTLE → SHIELD
the Rǫgnir of the SHIELD → WARRIOR = Hákon jarl

notes

[2, 4] geirrásar garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir <= Óðinn> of the fence of the spear-onslaught [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’: That the kenning refers to Hákon jarl is suggested by her þeira ‘their host’, which probably refers to the army of Otto II; see Note to l. 4.

Close

styr ‘attack’

(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle

Close

gengiligt ‘easy’

(not checked:)
gengiligr (adj.): [easy]

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

geir ‘of the spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirrás (noun f.)

[4] geirrásar: ‘geírra sár’ Bb

kennings

geirrásar garð-Rǫgnir
‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’
   = WARRIOR = Hákon jarl

the spear-onslaught → BATTLE
the fence of the BATTLE → SHIELD
the Rǫgnir of the SHIELD → WARRIOR = Hákon jarl

notes

[2, 4] geirrásar garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir <= Óðinn> of the fence of the spear-onslaught [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’: That the kenning refers to Hákon jarl is suggested by her þeira ‘their host’, which probably refers to the army of Otto II; see Note to l. 4.

Close

geir ‘of the spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirrás (noun f.)

[4] geirrásar: ‘geírra sár’ Bb

kennings

geirrásar garð-Rǫgnir
‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’
   = WARRIOR = Hákon jarl

the spear-onslaught → BATTLE
the fence of the BATTLE → SHIELD
the Rǫgnir of the SHIELD → WARRIOR = Hákon jarl

notes

[2, 4] geirrásar garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir <= Óðinn> of the fence of the spear-onslaught [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’: That the kenning refers to Hákon jarl is suggested by her þeira ‘their host’, which probably refers to the army of Otto II; see Note to l. 4.

Close

geir ‘of the spear’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirrás (noun f.)

[4] geirrásar: ‘geírra sár’ Bb

kennings

geirrásar garð-Rǫgnir
‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’
   = WARRIOR = Hákon jarl

the spear-onslaught → BATTLE
the fence of the BATTLE → SHIELD
the Rǫgnir of the SHIELD → WARRIOR = Hákon jarl

notes

[2, 4] geirrásar garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir <= Óðinn> of the fence of the spear-onslaught [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’: That the kenning refers to Hákon jarl is suggested by her þeira ‘their host’, which probably refers to the army of Otto II; see Note to l. 4.

Close

sár ‘’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound

Close

rásar ‘onslaught’

(not checked:)
rás (noun f.; °-ar; -ir): running, course, company < geirrás (noun f.)

[4] geirrásar: ‘geírra sár’ Bb

kennings

geirrásar garð-Rǫgnir
‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’
   = WARRIOR = Hákon jarl

the spear-onslaught → BATTLE
the fence of the BATTLE → SHIELD
the Rǫgnir of the SHIELD → WARRIOR = Hákon jarl

notes

[2, 4] geirrásar garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir <= Óðinn> of the fence of the spear-onslaught [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’: That the kenning refers to Hákon jarl is suggested by her þeira ‘their host’, which probably refers to the army of Otto II; see Note to l. 4.

Close

rásar ‘onslaught’

(not checked:)
rás (noun f.; °-ar; -ir): running, course, company < geirrás (noun f.)

[4] geirrásar: ‘geírra sár’ Bb

kennings

geirrásar garð-Rǫgnir
‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’
   = WARRIOR = Hákon jarl

the spear-onslaught → BATTLE
the fence of the BATTLE → SHIELD
the Rǫgnir of the SHIELD → WARRIOR = Hákon jarl

notes

[2, 4] geirrásar garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir <= Óðinn> of the fence of the spear-onslaught [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’: That the kenning refers to Hákon jarl is suggested by her þeira ‘their host’, which probably refers to the army of Otto II; see Note to l. 4.

Close

rásar ‘onslaught’

(not checked:)
rás (noun f.; °-ar; -ir): running, course, company < geirrás (noun f.)

[4] geirrásar: ‘geírra sár’ Bb

kennings

geirrásar garð-Rǫgnir
‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’
   = WARRIOR = Hákon jarl

the spear-onslaught → BATTLE
the fence of the BATTLE → SHIELD
the Rǫgnir of the SHIELD → WARRIOR = Hákon jarl

notes

[2, 4] geirrásar garð-Rǫgnir ‘the Rǫgnir <= Óðinn> of the fence of the spear-onslaught [(lit. ‘fence-Rǫgnir of the spear-onslaught’) BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’: That the kenning refers to Hákon jarl is suggested by her þeira ‘their host’, which probably refers to the army of Otto II; see Note to l. 4.

Close

ok ‘’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

her ‘army’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host

[4] her: lið 61, ok Bb

Close

þeira ‘their’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[4] þeira ‘their’: Otto II’s force, possibly the warriors mentioned in st. 26/7-8 (Hkr 1893-1901, IV; Konráð Gíslason 1895-7, I, 161; ÍF 26; Hkr 1991).

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

fylki ‘a host’

(not checked:)
fylkir (noun m.): leader

[5] fylki Frísa: Frísa fylki all

notes

[5] fylki Frísa ‘a host of Frisians’: Although all mss give Frísa fylki, the word order must be reversed to achieve the hending on the third lift.

Close

Frísa ‘of Frisians’

(not checked:)
Fríss (noun m.; °; -ir): Frisian

[5] fylki Frísa: Frísa fylki all

notes

[5] fylki Frísa ‘a host of Frisians’: Although all mss give Frísa fylki, the word order must be reversed to achieve the hending on the third lift.

Close

gunn ‘the battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnviðurr (noun m.)gunnr (noun f.): battlegunnr (noun f.): battle < gunnundr (noun n.)

kennings

gunn-Viðurr
‘the battle-Viðurr ’
   = WARRIOR = Otto II

the battle-Viðurr → WARRIOR = Otto II
Close

viðviður ‘’

Close

Viðurr ‘Viðurr’

(not checked:)
Viðurr (noun m.): Viðurr < gunnviðurr (noun m.)

[6] Viðurr: ‘viðuiður’ J1ˣ, undr 54, Bb

kennings

gunn-Viðurr
‘the battle-Viðurr ’
   = WARRIOR = Otto II

the battle-Viðurr → WARRIOR = Otto II
Close

sunnan ‘from the south’

(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south

Close

vígs ‘for battle’

(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[7] ok: of J1ˣ

Close

víða ‘’

(not checked:)
1. víða (adv.): widely

Close

Vinða ‘Wends’

(not checked:)
Vinðr (noun m.; °; vinðr/-ir): the Wends

[7] Vinða: víða F

Close

vágs ‘of the wave’

(not checked:)
vágr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): sea, wave

kennings

vágs blakkriði
‘horse-rider of the wave’
   = SEAFARER = Hákon jarl

the horse of the wave → SHIP
the rider of the SHIP → SEAFARER = Hákon jarl
Close

vágs ‘of the wave’

(not checked:)
vágr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): sea, wave

kennings

vágs blakkriði
‘horse-rider of the wave’
   = SEAFARER = Hákon jarl

the horse of the wave → SHIP
the rider of the SHIP → SEAFARER = Hákon jarl
Close

blakk ‘of the horse’

(not checked:)
1. blakkr (noun m.): horse < blakkriði (noun m.)

kennings

vágs blakkriði
‘horse-rider of the wave’
   = SEAFARER = Hákon jarl

the horse of the wave → SHIP
the rider of the SHIP → SEAFARER = Hákon jarl
Close

blakk ‘of the horse’

(not checked:)
1. blakkr (noun m.): horse < blakkriði (noun m.)

kennings

vágs blakkriði
‘horse-rider of the wave’
   = SEAFARER = Hákon jarl

the horse of the wave → SHIP
the rider of the SHIP → SEAFARER = Hákon jarl
Close

riði ‘the rider’

(not checked:)
riði (noun m.) < blakkriði (noun m.)

kennings

vágs blakkriði
‘horse-rider of the wave’
   = SEAFARER = Hákon jarl

the horse of the wave → SHIP
the rider of the SHIP → SEAFARER = Hákon jarl
Close

Frakka ‘Franks’

(not checked:)
frakki (noun m.): Frank, Norman

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Emperor Otto II and his forces arrive at the great defensive wall of the Danavirki (Danevirke), and a mighty battle ensues.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.