Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 26’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 315.
Ok við frost at freista
fémildr konungr vildi
myrk- Hlóðynjar -markar
morðalfs, þess’s kom norðan,
þás valserkjar virki
veðrhirði bað stirðan
fyr hlym-Njǫrðum hurða
Hagbarða gramr varða.
Ok {fémildr konungr {Hlóðynjar myrkmarkar}} vildi at freista {morðalfs} við frost, þess’s kom norðan, þás gramr bað {stirðan {{valserkjar} veðr}hirði} varða virki fyr {{{Hagbarða hurða} hlym}-Njǫrðum}.
‘And the generous king of the Hlóðyn = Jǫrð (jǫrð ‘earth’) of the dark forest <= Myrkviðr> [JUTLAND > DANISH KING = Haraldr blátǫnn] wanted at the time of the frost to test the battle-elf [WARRIOR = Hákon jarl] who came from the north, as the ruler bade the unbending keeper of the weather of the shirt of the slain [(lit. ‘weather-keeper of the slain-shirt’) MAIL-SHIRT > BATTLE > WARRIOR = Hákon jarl] to defend the rampart against the Nirðir <gods> of the din of the doors of Hagbarði <legendary hero> [(lit. ‘din-Nirðir of the doors of Hagbarði’) SHIELDS > BATTLE > WARRIORS]. ’
See st. 25.
This and the following stanzas relate to an armed conflict between the German Emperor Otto II and the Danish king Haraldr blátǫnn. The year following the death of Otto I (973), Haraldr advanced into Holstein, whereupon Otto II conquered the Danevirke and defeated him. Various legends developed in Scandinavia surrounding this event, all of which report that Hákon jarl fought alongside Haraldr (on the legends’ development see Ussing 1928; on the portrayal of the event in Old Icelandic literature see Marold 2001a, 85-92).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ok við frost at freista
fémildr konungr vildi
myrk- †folðyniar† -markar
morðalfs, þess’s kom norðan,
þás val-serkja virki
veðr-hirðir bað stirðan
fyr hlym-Njǫrðum hurða
Hagbarða gramr varða.
Oc vid f(ros)t at freista | fémildr konungr vilde | myrc foldyniar markar | morð alfs þess er com norþan | þa er valserkia virki | veðr hirðir bað stirþan | fyr hlymniorðum hurþa | hagbarða gramr varþa |
(KS)
Ok við frost at freista
fé-mildum konungr vildi
myrk- †follðyniar† -markar
morðalfs, þess’s kom norðan,
þás val-serkja virki
veðr-hirðir bað stirðan
fyr hlym-Njǫrðum hǫrða
Hagbarða gramr varða.
Ok við frost at freista
fémildr konungr vildi
myrk- †loðyniar† -markar
morðalfs, þess’s kom norðan,
þás valserkjar virki
veðrhirði bað stirðan
fyr hlym-Njǫrðum hurðar
Hag†-brata† gramr varða.
Ok við frost at frei | sta fe millðr konungr villðe myrklodyniar ma | rkar morð alfs þes er kom norþan · þa er valser | kiar virki veþr hirðe bað stirþan fyr hlym nior | dum hurðar hagbrata gramr varda ·
(KS)
Ok við frost at freista
fémildr konungr vildi
myrk- †folðyniar† -markar
morðalfs, þess’s kom norðan,
þás val-serkja virki
veðr-harðr bað stirðan
fyr hlym-Njǫrðum hurða
Hagbarða gramr varða.
Ok við frost at freista
fémildr konungr vildi
merkr- Hlóðynjar -markar
morðalfs, þess’s kom norðan,
þás valserkjar virki
veðrhirði bað stirðan
fyr hlunn--Njǫrðum hurðar
Hagbarða gramr varða.
Ok við frost at freista
fémildr konungr vildi
merkr- Hlóðynjar -serkjar
morðalfs, þess sér kom norðan,
þás valserkjar virki
veðrhirði bað stirðan
fyr †hlid-†-morðum hurðar
Hagbarða gram varða.
Ok við frost at freista
fémildr konungr vildi
merkr- †hloðynar† -serkjar
morðalfs, þess’s kom norðan,
þás valserkjar virki
veðrhirði bað stirðan
fyr hlunn--morðum hurðar
Hagbarða gramr varða.
Ok við fóstr at freista
fémildr konungr vildi
merkr- †hloðynar† -serkjar
morðalfs, þess’s kom norðan,
þás valserkjar virki
veðrhirði bað stirðan
fyr hlunn--morðum hurðar
Hag-varða gram varði.
Ok vid fostr ath freista femildr kongr vildí. merkr hlodynar serkíar | mordalfs þes er kom nordann. þa er valserkíar | virkí vedr hirdí bad stirdann fyr hlunnmordum | hurdar hagvarda gram vardí.
(KS)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.