Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 19’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 306.
(not checked:)
hefja (verb): lift, start
(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath
(not checked:)
hiti (noun m.; °-a; -ar): [heat]
(not checked:)
kneyfir (noun m.)
(not checked:)
1. hrjóta (verb): fling, fly
(not checked:)
1. und (noun f.; °; -ir): wound
(not checked:)
fjǫlð (noun f.): multitude
[2] fjǫl ‘a multitude’: The ms. spellings point to the synonymous fjǫlð, but since Craigie’s Law demands a short-stemmed noun here (cf. Gade 1995a, 29-30), it appears that fjǫlð has replaced an earlier fjǫl (as also in Hfr ErfÓl 7/6).
(not checked:)
Þundr (noun m.): Þundr
(not checked:)
Þundr (noun m.): Þundr
(not checked:)
slíta (verb): to tear
(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[3] á: so FskAˣ, 52ˣ, at FskBˣ, 51ˣ, 301ˣ, á corrected from at 302ˣ
(not checked:)
vægi (noun n.; °-s): [with a sword]
(not checked:)
Vinðr (noun m.; °; vinðr/-ir): the Wends
(not checked:)
vǫndr (noun m.; °vandar, dat. vendi/vǫnd; vendir, acc. vǫndu/vendi): rod, want, mast
[4] vandar: ‘vendar’ FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ
[4] vandar ‘of the mast’: Vǫndr normally means ‘wand’ or ‘staff’, but can also denote a ‘mast’ (LP: vǫndr 5).
(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
2. vé (noun n.; °; -): banner, standard
(not checked:)
fjǫl- ((prefix)): very- < fjǫlsnerrinn (adj.)fjǫl- ((prefix)): very-
[5] fjǫlsnerrinn ‘war-seasoned’: The cpd, and indeed the simplex snerrinn, is a hap. leg. Snerrinn is related to adj. snarr ‘bold, keen, vigorous’ and snerra f. ‘battle, tumult’ (AEW: snerra 1, 2), hence fjǫlsnerrinn means ‘much experienced in battle’, or ‘very bold’.
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
(not checked:)
snerrinn (adj.): [seasoned] < fjǫlsnerrinn (adj.)
[5] ‑snerrinn: so FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, ‘‑ner rennr’ FskBˣ, 51ˣ, 302ˣ
[5] fjǫlsnerrinn ‘war-seasoned’: The cpd, and indeed the simplex snerrinn, is a hap. leg. Snerrinn is related to adj. snarr ‘bold, keen, vigorous’ and snerra f. ‘battle, tumult’ (AEW: snerra 1, 2), hence fjǫlsnerrinn means ‘much experienced in battle’, or ‘very bold’.
(not checked:)
1. fyrri (adj. comp.; °superl. fyrstr): first
[6] fégildandi ‘generous’: (a) Most eds follow Konráð Gíslason (1895-7, I, 134) and Finnur Jónsson (1891a, 169-70) in choosing fémildr konungr ‘generous king’, the reading of the FskA transcripts, emending konungr to konung. This creates syntactically complicated relationships between l. 6 and l. 8, with fémildr qualifying niðr Yggs ‘descendant of Yggr [= Hákon jarl]’, konung as the object of biðja ‘ask’, and vildi ‘wanted to’ as an auxiliary of biðja. This interpretation also raises the issue of who would be the first to ask the king (who is presumably Ragnfrøðr, see Note to st. 20/2) for peace if it were not the jarl. (b) Selecting fégjaldandi from FskBˣ and 51ˣ, with minor emendation to fégildandi ‘wealth-distributing’, i.e. ‘generous’, solves both of these problems and is adopted by this edn (so Kock, Skald; Ohlmarks 1958, 375). Although gilda normally means ‘appraise, value’, gildir occurs with the sense ‘distributor’ in several kennings (see LP: gildir).
(not checked:)
gjaldandi (noun m.): °betaler < fégjaldandi (noun m.)
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
gilda (verb): appraise < fégildandi (noun m.)
[6] ‑gildandi: ‑gjaldandi FskBˣ, 51ˣ, 302ˣ, ‑mildr konungr FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ
[6] fégildandi ‘generous’: (a) Most eds follow Konráð Gíslason (1895-7, I, 134) and Finnur Jónsson (1891a, 169-70) in choosing fémildr konungr ‘generous king’, the reading of the FskA transcripts, emending konungr to konung. This creates syntactically complicated relationships between l. 6 and l. 8, with fémildr qualifying niðr Yggs ‘descendant of Yggr [= Hákon jarl]’, konung as the object of biðja ‘ask’, and vildi ‘wanted to’ as an auxiliary of biðja. This interpretation also raises the issue of who would be the first to ask the king (who is presumably Ragnfrøðr, see Note to st. 20/2) for peace if it were not the jarl. (b) Selecting fégjaldandi from FskBˣ and 51ˣ, with minor emendation to fégildandi ‘wealth-distributing’, i.e. ‘generous’, solves both of these problems and is adopted by this edn (so Kock, Skald; Ohlmarks 1958, 375). Although gilda normally means ‘appraise, value’, gildir occurs with the sense ‘distributor’ in several kennings (see LP: gildir).
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
[6] vildi: so 51ˣ, 302ˣ, FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, ‘vi(ll)de’(?) FskBˣ
(not checked:)
1. vægja (verb): yield
(not checked:)
1. vægja (verb): yield
[7] vægðit (‘vægðe at’): vægðisk FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr
(not checked:)
1. niðr (noun m.; °-s; niðjar/niðir, acc. niði): son, kinsman, relative
(not checked:)
friðr (noun m.): peace
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Hóf und hyrjar kneyfi |
The beast of the mast [SHIP] was carried towards land under the destroyer of the fire of Þundr <= Óðinn> [SWORD > WARRIOR = Hákon jarl]; a multitude of wounds spurted; that broke off the battle on the sea. The war-seasoned generous descendant of Yggr <= Óðinn> [= Hákon jarl] did not want to be the first to ask for peace; the jarl did not yield to the prince.
Since Hákon has fewer ships but a larger land force, he lands and challenges Ragnfrøðr Eiríksson to do battle with him there; but because he fears Hákon’s host, Ragnfrøðr declines. Fsk cites sts 19 and 20, which both refer to this event, without interruption.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.