Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 15’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 303.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herþarfr (adj.)
(not checked:)
þarfr (adj.): necessary, useful < herþarfr (adj.)
(not checked:)
1. hverfa (verb): turn, disappear
[1, 2] hverfa til blóta ‘turn to the sacrifices’: The gods who had been denied their sacrifices return and begin accepting them again; see Finnur Jónsson (1891a, 166-7). They are now charitably inclined toward the people (herþarfir).
(not checked:)
2. Hlǫkk (noun f.): Hlǫkk
(not checked:)
2. Hlǫkk (noun f.): Hlǫkk
(not checked:)
2. Hlǫkk (noun f.): Hlǫkk
(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting
(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting
(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting
(not checked:)
til (prep.): to
[1, 2] hverfa til blóta ‘turn to the sacrifices’: The gods who had been denied their sacrifices return and begin accepting them again; see Finnur Jónsson (1891a, 166-7). They are now charitably inclined toward the people (herþarfir).
(not checked:)
blót (noun n.; °-s; -): sacrifice
[1, 2] hverfa til blóta ‘turn to the sacrifices’: The gods who had been denied their sacrifices return and begin accepting them again; see Finnur Jónsson (1891a, 166-7). They are now charitably inclined toward the people (herþarfir).
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim < randbrík (noun f.)
(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red < rauðbrík (noun f.)
[3] rauð‑: ‘rand‑’ FskAˣ
(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red < rauðbrík (noun f.)
[3] rauð‑: ‘rand‑’ FskAˣ
(not checked:)
brík (noun f.; °-ar; -r): plank < rauðbrík (noun f.)brík (noun f.; °-ar; -r): plank < randbrík (noun f.)
(not checked:)
brík (noun f.; °-ar; -r): plank < rauðbrík (noun f.)brík (noun f.; °-ar; -r): plank < randbrík (noun f.)
(not checked:)
fremja (verb): advance, perform
(not checked:)
rœkr (adj.; °-jan; compar. -ari, superl. -astr): cultivating
(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich
(not checked:)
1. at (noun n.): [attack, strife] < atmǫgr (noun m.)
(not checked:)
2. Áss (noun m.; °áss, dat. ási/ás; ásar): god < ásmǫgr (noun m.)
[4] ás‑: at‑ FskBˣ
[4] ásmegir ‘the sons of the Æsir’: I.e. the Æsir, the gods (Finnur Jónsson 1891a, 167). Olsen (1962a, 44-5) refers to a parallel in Vsp 62 and 63, where a second generation of Æsir, sons of the first, found a new world. This would mean Hákon’s reign would be compared to the renewal of the earth after the end of the world.
(not checked:)
megri (noun f.): °udmagring
(not checked:)
mǫgr (noun m.; °; megir, acc. mǫgu): son, boy
(not checked:)
mǫgr (noun m.; °; megir, acc. mǫgu): son, boy < ásmǫgr (noun m.)mǫgr (noun m.; °; megir, acc. mǫgu): son, boy < atmǫgr (noun m.)
[4] ‑megir: so 39, F, ‑megi Kˣ, J2ˣ, ‑megri FskAˣ
[4] ásmegir ‘the sons of the Æsir’: I.e. the Æsir, the gods (Finnur Jónsson 1891a, 167). Olsen (1962a, 44-5) refers to a parallel in Vsp 62 and 63, where a second generation of Æsir, sons of the first, found a new world. This would mean Hákon’s reign would be compared to the renewal of the earth after the end of the world.
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
(not checked:)
nú (adv.): now
(not checked:)
grœna (verb): [flourishes]
(not checked:)
jǫrð (noun f.; °jarðar, dat. -u; jarðir/jarðar(DN I (1367) 304)): ground, earth
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
áðan (adv.): before
(not checked:)
aptr (adv.; °compar. -ar): back
(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirbrú (noun f.): [spear-bridge]
[6] geir‑: ‘gœrð‑’ FskAˣ
(not checked:)
geirr (noun m.): spear < geirbrú (noun f.): [spear-bridge]
[6] geir‑: ‘gœrð‑’ FskAˣ
(not checked:)
hatti (noun m.; °-a)
[6] hapta ‘of the gods’: This designation of a collective of gods (Marold 1992, 707) appears in four other skaldic stanzas: Þjóð Haustl 3/3III, 11/8III, Glúmr Gráf 1/1 and KormǪ Sigdr 5/3III.
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < auðrýrir (noun m.)1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth
(not checked:)
rýrir (noun m.): diminsher, destroyer < auðrýrir (noun m.)
[7] ‑rýrir: ‑fyrir FskBˣ
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
1. árr (noun m.; °dat. ár; ǽrir/árar, acc. áru): messenger
(not checked:)
ó- ((prefix)): un- < óhryggr (adj.)ó- ((prefix)): un-
(not checked:)
2. hryggr (adj.; °-van/-jan; compar. -vari/-ari/-ri; superl. -astr): sorrowful, sad
(not checked:)
2. hryggr (adj.; °-van/-jan; compar. -vari/-ari/-ri; superl. -astr): sorrowful, sad < óhryggr (adj.)
[8] ‑hryggva: so FskBˣ, FskAˣ, ‑hryggja Kˣ, 39, F, J2ˣ
(not checked:)
1. vé (noun n.): house, sanctuary
(not checked:)
2. byggja (verb; °byggir/byggvir; byggði; byggðr): inhabit, dwell; build, found
(not checked:)
2. byggja (verb; °byggir/byggvir; byggði; byggðr): inhabit, dwell; build, found
[8] byggva: so FskBˣ, FskAˣ, byggja Kˣ, 39, F, J2ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Ok herþarfir hverfa |
And the sons of the Æsir, beneficial to the people, turn to the sacrifices; the powerful keeper of the red board of the meeting of Hlǫkk <valkyrie> [BATTLE > SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl] prospers from this. Now the earth flourishes as before; the wealth-diminisher [GENEROUS MAN] lets the messengers of the spear-bridge [SHIELD > WARRIORS] once again inhabit the sanctuaries of the gods without sorrow.
For Hkr see the previous stanza. After st. 12, which relates Hákon’s return from Denmark, Fsk reports that Hákon begins sacrificing with even greater zeal than before, whereupon the harvest quickly improves, the grain begins growing again, the herring return and the earth blossoms.
[5]: The hending is missing from this line, but there is no reason to restore it as proposed by Konráð Gíslason (1895-7, I, 126). The line is reminiscent of Vsp 59, where the green earth rises again out of the sea (Olsen 1962a, 44). Nú ‘now’ constitutes the link to the previous sentence, because the newly growing earth is portrayed as the result of the renewed heathen sacrifices. Hkr (ÍF 26, 221) gives an account of harvests failing and herring disappearing during the rule of the Eiríkssynir (Gunnhildarsynir), and of abundance restored during the rule of Hákon jarl (ÍF 26, 243). — [6-8]: Turville-Petre (1976, 61-2) reads aptr auðrýrir geirbrúar lætr áru hapta óhryggja byggja vé ‘again the destroyer of the wealth of the spear-bridge allows the merry messengers of the gods to inhabit the temples’, but this is unconvincing because the kenning ‘the destroyer of the wealth of the spear-bridge’ is overdetermined.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.