Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 12’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 298.
Hvarfat aptr, áðr erfðan,
óðstafr, fǫður hafði,
(herforðuðr réð Hǫrða)
hjǫrveðrs (konungs fjǫrvi).
Varðat Freyr, sás fœri,
folkskíðs, né mun síðan,
— því bregðr ǫld við aðra —
jarls ríki framm slíku.
{Óðstafr {hjǫrveðrs}} hvarfat aptr, áðr hafði erfðan fǫður; {herforðuðr} réð fjǫrvi {konungs Hǫrða}. Varðat {Freyr {folkskíðs}}, né mun síðan, sás fœri framm slíku ríki jarls; því bregðr ǫld við aðra.
{The furious stave {of the sword-storm}} [BATTLE > WARRIOR] did not return before he had done honour to his father’s memory; {the army-protector} [RULER] had power over the life {of the king of the Hǫrðar} [NORWEGIAN KING = Haraldr gráfeldr]. There has not been {a Freyr <god> {of the battle-ski}} [SWORD > WARRIOR], nor will there be afterwards, who proceeded with such power of a jarl; so say the people to one another.
Mss: FskBˣ(19v), 51ˣ(17r), 302ˣ(27r), FskAˣ(78), 52ˣ(30r-v), 301ˣ(28r) (Fsk)
Readings: [1] Hvarfat: hvarf FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ [2] óð‑: odda‑ FskBˣ, odd‑ corrected from odda‑ 51ˣ, 302ˣ, ‘o‑’ FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ; ‑stafr: so FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, ‑starf FskBˣ, ‑staf corrected from ‑starf 51ˣ, 302ˣ [3] ‑forðuðr: ‑vǫrðuðr FskBˣ, 51ˣ, 302ˣ, ‑forðaðr FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ; Hǫrða: herða FskAˣ, 52ˣ [4] konungs: so FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, konungr FskBˣ, 51ˣ, 302ˣ [6] mun: mun corrected from ‘nam’ FskBˣ [7] bregðr: so FskAˣ, 52ˣ, 301ˣ, bragðr FskBˣ, 51ˣ, 302ˣ
Editions: Skj AI, 125, Skj BI, 119, Skald I, 67, NN §§400, 1884B, 2240A; Fsk 1902-3, 68-9 (ch. 14), ÍF 29, 111 (ch. 16).
Context: Haraldr gráfeldr, who had Hákon’s father Sigurðr Grjótgarðsson killed, is lured into a trap in Limafjǫrðr (Limfjorden) instigated by Hákon jarl with the complicity of the Danish king, Haraldr blátǫnn ‘Blue-tooth’. Haraldr gráfeldr dies in the battle. The Danish king installs Hákon as his jarl in Norway.
Notes: [1] áðr ‘before’: The mss have áðr enn ‘before’, where enn is the later form of an. The syllable produces a hypermetrical line, however, and is removed here, as in other eds of this poem, as part of the normalisation process (see ‘Normalisation on metrical grounds’ in General Introduction). — [1, 2] hafði erfðan fǫður ‘he had done honour to his father’s memory’: Erfa means ‘to honour a deceased relative and take one’s leave of him’ (Fritzner: erfa), often through a memorial feast, but here the reference is clearly to Hákon honouring his father by avenging him; cf. the praise of Hákon’s revenge in st. 9. LP: erfa similarly interprets it as the equivalent of ‘to avenge’. — [2, 4] óðstafr hjǫrveðrs ‘the furious stave of the sword-storm [BATTLE > WARRIOR]’: The mss offer either ‘ostafr’ or ‘odd(a)sta(r)f’. Although oddstafr ‘arrow-stave’ is a possible warrior-kenning it is not acceptable here because the kenning would have two determinants (odd- ‘arrow, point’ and hjǫrveðrs ‘sword-storm’). A minor emendation produces óð- ‘furious’ in óðstafr, which functions as an adj. qualifying the entire kenning.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.