Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 43’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 387.
Ef þér erfingja auðit verðr,
ok ertu fáskrúðigr at fé,
jóðum þínum kenn þú íþróttir,
þær er þeim fæzlu fái.
Ef þér verðr erfingja auðit, ok ertu fáskrúðigr at fé, kenn þú jóðum þínum íþróttir, þær er fái þeim fæzlu.
‘If you come to have an heir and you are poor in possessions, teach your children the skills which may provide them with food.’
Lat. parallel: (Dist. I, 28) Cum tibi sint nati nec opes, tunc artibus illos / instrue, quo possint inopem defendere vitam ‘When you have sons rather than riches, then instruct them in the arts, by means of which they may be able to maintain a life without riches’. Dist. I, 27 (Noli homines blando nimium sermone probare; / fistula dulce canit, volucrem dum decipit auceps ‘Do not approve too much of men with flattering speech; the pipe sings sweetly, when the fowler deceives the bird’) is not translated in Hsv.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ef þér erfingja verðr auðit eiga
,
ok ertu fáskrúðigr at fé,
jóðum þínum
kenn þú íþróttir,
þær er þeim fæzlu fái.
Ef þier Erfingia verdur Audid eiga, og ertu fäskrüdugur ad fie | Jódum þijnum kenn þu iþrótter þær er þeim fædslu fae.
(VEÞ)
Ef þér erfingja
auðit verðr,
ok ertu fáskrúðigr at fé,
jóðum þínum
kenn þú íþróttir,
þær er þeim fæzlu fái.
Ef þier erfingia auded verdur, og ert fäskrudur ad | fie, jödum þı̈num kenn þu jþrötter, þær þeim fædslu fá|
(TW)
Ef þér erfingja verðr eiga skapat
,
†[...]gigur† at fé,
jóðum þínum
kenn þú íþróttir,
þær †[...]† .
Ef þier erfingia uerdr eiga skapad | [...]gigur at fe jodum þinum kendu íþrotter þær |
(VEÞ)
Ef þér erfingja verðr eiga skapat
,
ok sértu fátækr at fé,
jóðum þínum
kenn þú íþróttir,
þær er þeim fæzlu fái.
Ef þier erfingia | [...]dur eiga skapat og siertv fatækr at fie jodvm þinvm kend þv jþrotter þær er | þeim fæslv fae·
(VEÞ)
Ef þér verðr erfingja
,
ok ertu fáskrúðigr at fé,
jóðum þínum
kenn þú íþróttir,
þær er þeim fæzlu fái.
Ef þier uerdr erfínga audit ok ertu | faskrudigur atfe · jodvm þinum ken þv jþrotter þær er þeim fæzlv faí ·
(VEÞ)
Ef þier verdur erfingia | auded, og ertu fäskrüdigur at fee Jödum þijnum | kenn þu J þrötter, þær er þeim fædslu fä. |
(VEÞ)
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], [C. E/5]. Hugsvinnsmál 43: AII, 177, BII, 192, Skald II, 100; Hallgrímur Scheving 1831, 14, Gering 1907, 12, Tuvestrand 1977, 95, Hermann Pálsson 1985, 56.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.