Hænsa-Þóris saga 16 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (Hœns ch. 16)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Gunnar Hlífarson situr nú í Örnólfsdal og hefir húsað vel.
Hann hafði selför og var jafnan mannfátt heima.
Jófríður dóttir Gunnars átti sér tjald úti því að henni þótti
það ódauflegra.
Einn dag ber svo til að Þóroddur son Tungu-Odds ríður í
Þverárhlíð. Hann kemur í Örnólfsdal um farinn veg og gengur
inn í tjaldið til Jófríðar. Hún heilsar honum vel. Hann sest
niður hjá henni og taka þau tal sín á milli og í því kemur
sveinn frá selinu og biður Jófríði taka ofan klyfjar með sér.
Þóroddur fer til og tekur ofan klyfjarnar en sveinninn fer
síðan í brott og kemur til sels.
Gunnar spyr hví honum yrði nú svo fljótt. Hann svarar engu.
Gunnar spurði: "Sástu nokkuð til tíðinda?"
"Alls eigi," kvað sveinninn.
"Nei," sagði Gunnar, "þannig ertu í bragði sem nokkuð hafi
þér fyrir augu borið það sem þér þykir umræðu vert og seg mér
ef svo er. Eða er nokkuð manna komið til bæjarins?"
"Engan sá eg kominn," sagði sveinninn.
"Þú munt nú segja verða," sagði Gunnar og tók sviga einn
mikinn og ætlar að berja piltinn með.
Eigi fékk hann af honum heldur en áður.
Eftir það fékk Gunnar sér hest og hleypur á bak og ríður
skyndilega ofan til veturhúsa með hlíðinni.
Jófríður getur að líta ferð föður síns og sagði Þóroddi og
biður hann ríða brott "vildi eg gjarna að eigi hlytist illt
af mér."
Þóroddur segist munu bráðlega ríða.
Gunnar ber fljótt að og hleypur af baki, gengur þegar inn í
tjaldið. Þóroddur heilsar honum vel en Gunnar tók kveðju hans
og spurði síðan hví hann væri þar kominn.
Þóroddur sagði að svo bar til um ferðir hans "og vil eg þó
eigi gera þetta til fjandskapar við þig. En vita vil eg
hverju þú vilt svara mér ef eg bið Jófríðar dóttur þinnar."
Gunnar svarar: "Eigi mun eg gifta þér dóttur mína við þessa
meðferðina. Hefir nú og í odda staðist með oss um hríð."
Síðan reið Þóroddur heim.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.