Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 42VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 42’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 386.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
414243

Flá ‘of a deceit’

(not checked:)
3. flá (verb): flay < fláráðr (adj.)

[1] Fláráðs manns orði: Fláráðs manns orðum 723aˣ, 624, ‘Flara[...]’ 696XV, Fláráðr maðr 401ˣ

Close

ráðs ‘ful’

(not checked:)
-ráðr (adj.): -ful < fláráðr (adj.)

[1] Fláráðs manns orði: Fláráðs manns orðum 723aˣ, 624, ‘Flara[...]’ 696XV, Fláráðr maðr 401ˣ

Close

manns ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

[1] Fláráðs manns orði: Fláráðs manns orðum 723aˣ, 624, ‘Flara[...]’ 696XV, Fláráðr maðr 401ˣ

Close

orði ‘word’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

[1] Fláráðs manns orði: Fláráðs manns orðum 723aˣ, 624, ‘Flara[...]’ 696XV, Fláráðr maðr 401ˣ

Close

þótt ‘even though’

(not checked:)
þó (adv.): though

[2] þótt fagrt: þótt hann fagrt 723aˣ, 401ˣ, 624, ‘[...]’ 696XV

Close

fagrt ‘fair’

(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful

[2] þótt fagrt: þótt hann fagrt 723aˣ, 401ˣ, 624, ‘[...]’ 696XV

Close

mæli ‘may speak’

(not checked:)
2. mála (verb): speak

Close

þarftu ‘You need’

(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary

[3] þarftu: ‘[...]’ 723aˣ, ‘þarf[...]v’ 401ˣ

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

trúa ‘believe’

(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)

Close

glyslig ‘specious’

(not checked:)
glysligr (adj.): specious, glittering

Close

orð ‘words’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

Close

lát ‘let’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[5] í gegn koma: ‘j [...]’ 723aˣ

Close

gegn ‘counter’

(not checked:)
2. gegn (prep.): against

[5] í gegn koma: ‘j [...]’ 723aˣ

Close

koma ‘’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

[5] í gegn koma: ‘j [...]’ 723aˣ

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[6] ok gjalt svá: ‘[...]’ 723aˣ, ‘[...]tu’ 696XV, gjaltu 401ˣ, gjaltu svá 624

Close

gjalt ‘repay’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

[6] ok gjalt svá: ‘[...]’ 723aˣ, ‘[...]tu’ 696XV, gjaltu 401ˣ, gjaltu svá 624

Close

svá ‘thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

[6] ok gjalt svá: ‘[...]’ 723aˣ, ‘[...]tu’ 696XV, gjaltu 401ˣ, gjaltu svá 624

Close

líku ‘like’

(not checked:)
líkr (adj.): like

Close

líkt ‘with like’

(not checked:)
líkr (adj.): like

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallel: (Dist. I, 26) Qui simulat verbis nec corde est fidus amicus, / tu qui fac simile: sic ars deluditur acte ‘Whoever dissimulates in words and is not a faithful friend at heart, treat him the same way: thus artifice is deluded by action’. The advice to be sceptical if somebody praises you too much is quite common in ON-Icel. poetry. Usually the adj. flár is used to denote untruthful or false speech. Cf. for instance Anon Mhkv 28III. Parallels in phrasing occur in Hávm 45 (NK, 24): Ef þú átt annan, | þannz þú illa trúir, | vildu af hánom þó gott geta: | fagrt scaltu við þann mæla, | en flátt hyggia | oc gialda lausung við lygi ‘if you’ve another, whom you don’t trust, but from whom you want nothing but good, speak fairly to him but think falsely and repay treachery with lies’ (Larrington 1996, 20). Cf. also the phrasing in Sól 19, although the st. deals with a different topic.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.