Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GullÞ ch. 12

Gull-Þóris saga 12 — ed. not skaldic

Not published: do not cite (GullÞ ch. 12)

UnattributedGull-Þóris saga
111213

text and translation

The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):



Þórir situr nú um hríð heima í búi sínu. Steinólfur í
Fagradal undi hið versta við för sína í Hvallátur. Hann
sendir nú flugumenn til höfuðs Þóri og gerir Hof-Halli orð og
biður hann að leggja á ráð með þeim. Þeir voru fimm saman.
Þeir fara um nótt til Hofstaða og tekur Hallur þeim forkunnar
vel eftir orðsending Steinólfs. Hann sendir þá til Rauðs
sonar síns í Rauðsdal og biður þá sitja um líf Þóris. Voru
þeir um hríð hjá Rauð á laun.



Einhverju sinni átti Þórir leið inn í Gilsfjörð til Kleifa.
Fór Ketilbjörn með honum. Tekur Gils bóndi við þeim tveim
höndum og sitja þeir þar í góðum fagnaði hinn næsta dag. Þeir
Rauður höfðu njósnað um ferð þeirra og svo hvenær þeir mundu
aftur heim snúa.



Þórir og Ketilbjörn riðu nú frá Kleifum. Þeir komu að
Gróstöðum út frá Garpsdal. Þar bjó Gróa Geirleifsdóttir er
Óttar son Bjarnar hins austræna hafði átta. Hún var hinn
mesti kvenskörungur og aldavin Þóris. Hún bauð Þóri þar að
vera og kvað sér segja svo hug um að eigi væri allt sem
tryggilegast af hendi Hof-Halls og Steinólfs í Fagradal.



Þórir kvað sig eigi saka mundu "og mun eg fyrr," segir hann,
"standa yfir höfuðsvörðum þeirra Halls og Steinólfs en þeir
fái mér nokkuð mein unnið."



Eftir það riðu þeir frá Gróstöðum. Rauður og flugumenn
Steinólfs sátu fyrir þeim fóstbræðrum við veginn niður við
fjörðinn.



Og er þeir Þórir komu ofan á hálsinn Þorskafjarðar megin
mælti Ketilbjörn: "Hvað blikar þar við veginn niður að sjá
til fjarðarins? Svo þykir mér sem þar komi upp skildir eigi
færri en átta. Mun hér ófriður fyrir og hygg eg að þeir vilji
nú að til skarar skuli skríða með oss."



Þórir mælti: "Eigi munum við hopa undan fóstbróðir og víst
höfum við fyrr í mannraunum verið og þeim eigi minnur
geigvænlegum en þessi er. Og er eigi til reynt hvort nokkurir
þessara manna þurfa um sár sín að binda um það er lýkur."



Nú ríða þeir fóstbræður þar að er fyrirsátursmenn voru fyrir.
Spruttu þeir þegar upp og tókst þar hin harðasta orusta.
Rauður eggjar fast sína menn og segir það skömm mikla ef
einir tveir menn kæmust úr höndum svo margra og kvað þá nú
eigi skyldu frá tíðindum hafa að segja. Skiptust þeir brátt
höggum við og er þar skjótt frá að segja að Þórir felldi
þegar tvo menn og Ketilbjörn einn. Og svo lauk að Rauður og
einn flugumanna stóð uppi. Flugumaðurinn hljóp þá sem fætur
toguðu á leið til Hofstaða.

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.