Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gr ch. 6

Grettis saga Ásmundarsonar 6 — ed. not skaldic

Not published: do not cite (Gr ch. 6)

Anonymous íslendingasögurGrettis saga Ásmundarsonar
567

text and translation

The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):



Það bar næst til tíðinda að Björn andaðist, faðir Þrándar. Og
er það frétti Grímur hersir fór hann til móts við Öndótt
kráku og kallaði til fjárins eftir Björn en Öndóttur kvað
Þránd eiga arf eftir föður sinn. Grímur kvað Þránd fyrir
vestan haf en Björn gauskan að ætt og kvað konung eiga að
erfa alla útlenda menn. Öndóttur kvaðst halda mundu fénu til
handa Þrándi dóttursyni sínum. Fór Grímur við það á brott og
fékk ekki af fjárheimtum.



Þrándur spurði nú lát föður síns og bjóst þegar af Suðureyjum
og Önundur tréfótur með honum en þeir Ófeigur grettir og
Þormóður skafti fóru út til Íslands með skuldalið sitt og
komu út á Eyrum fyrir sunnan landið og voru hinn fyrsta vetur
með Þorbirni laxakarli. Síðan námu þeir Gnúpverjahrepp.
Ófeigur nam hinn ytra hlut, á milli Þverár og Kálfár. Hann
bjó á Ófeigsstöðum hjá Steinsholti. En Þormóður nam hinn
eystra hlut og bjó hann í Skaftaholti. Dætur Þormóðar voru
þær Þórvör, móðir Þórodds goða á Hjalla, og Þórvé, móðir
Þorsteins goða, föður Bjarna hins spaka.



Nú er að segja frá þeim Þrándi og Önundi að þeir sigldu
vestan um haf til Noregs og fengu svo mikið hraðbyri að engi
njósn fór um ferð þeirra fyrr en þeir komu til Öndótts kráku.



Hann tók vel við Þrándi og sagði honum frá tilkalli því er
Grímur hersir hafði haft um arf Bjarnar "líst mér betur komið
frændi að þú erfir föður þinn en konungsþrælar. Hefir þér og
gæfusamlega til tekist er engi maður veit um ferðir þínar. En
grunar mig að Grímur stefni að öðrum hvorum okkrum ef hann
má. Vil eg að þú takir arfinn undir þig og hafir þig til
annarra landa."



Þrándur kveðst svo gera mundu. Tók hann þá við fénu og bjóst
sem skyndilegast í brott úr Noregi.



Áður Þrándur sigldi á haf þá spurði hann Önund tréfót hvort
hann vildi ekki leita til Íslands. Önundur kveðst áður vilja
finna frændur sína og vini suður í landi.



Þrándur mælti: "Þá munum við nú skilja. Vildi eg að þú
sinnaðir frændum mínum því að þangað mun hefndum snúið ef eg
kemst undan. Mun eg fara út til Íslands og svo vildi eg að þú
færir."



Önundur hét því. Skildu þeir með kærleikum. Fór Þrándur út
til Íslands. Tóku þeir Ófeigur og Þormóður skafti vel við
honum. Þrándur bjó í Þrándarholti. Það er fyrir vestan
Þjórsá.

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.