Flóamanna saga 29 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (Flóam ch. 29)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Sigmundur hét maður. Hann heimti skiptoll að Þorsteini því að
hann átti land að annast þar er þeir voru komnir. Nú gerðu
þeir Þorsteinn og Sigmundur það ráð að þeir hnipptust við. Þá
sagði Kolur Þorgilsi að Þorsteinn þyrfti manna við. Þorgils
hleypur þegar á land og beit þetta ráð. Urðu þeir Sigmundur
og Þorsteinn vel sáttir. Kolur tók lík Þorfinns og gróf í
kirkjugarði. Og er Þorgils verður var við hvað Kolur hafði
gert varð hann reiður mjög og hét honum bana. Kolur kvað það
tilvinnanda ef Þorgils raknar við þá heldur en áður og við
umtölur Þorsteins sættust þeir. Fjögur dægur hafði Þorgils
hvorki mat né svefn. Þorgils kvaðst mundu vorkynna konunum
þótt þær ynnu brjóstbörnunum meira en öðrum mönnum.
Litlu eftir þing komu þeir Þorgils út og fór hann heim í
Traðarholt og Þorsteinn með honum og aðrir félagar. Hæringur
bróðir hans tók við honum vel og vildi að Þorgils tæki við
fjám sínum. Þorgils kvaðst eigi vilja við taka fyrr en að
vori. Þorsteinn og Þorleifur fóru utan samsumars. Skildu þeir
Þorgils vel sitt félag. Þorgils var í Traðarholti um veturinn
og þeir bræður með honum, Kolur og Starkaður. Með honum voru
fleiri menn þótt eigi séu nefndir. Hæringur veitti þeim vel.
Þorgils mælti eitt sinn við bróður sinn: "Einn hlutur þykir
mér að við þig frændi er þú lést svo mikið fé fylgja dóttur
minni Þórnýju þá er þú giftir hana Bjarna í Gröf."
Hæringur svarar: "Vel þótti þá séð fyrir kosti hennar er hún
hafði hundrað hundraða en ef þér þykir nokkuð oftekið þá haf
af mínu fé slíkt er þér vel líkar."
Þorgils vildi það með engu móti.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.