Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Flóam ch. 10

Flóamanna saga 10 — ed. not skaldic

Not published: do not cite (Flóam ch. 10)

Anonymous íslendingasögurFlóamanna saga
91011

text and translation

The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):



Þorgils hét son þeirra. Hann var tvævetur er Þórður fór utan.
Það skip hvarf og spurðist ekki til síðan. Og vetri síðar kom
út Þorgrímur örrabeinn í Knarrarsundi. Hann var Þormóðarson.
Hans móðir var Þuríður Ketilbjarnardóttir að Mosfelli.
Þorgrímur var hraustmenni mikið. Hann var í Traðarholti um
veturinn með Þórunni og var henni hið mesta traust að honum
og líkaði henni vel við hann og bað hann með sér dveljast og
ráða sjálfan kaupi. Hann kvaðst það vilja og mælti til
samfara við hana, kvaðst ellegar eigi þar vera mundu hjá
henni nema hún giftist honum. Hún hugsar þetta með ráði vina
sinna og frænda. Það var þrem vetrum síðar ... því að hún
vildi reynast hugum við hann og skap sitt. Þá er þrír vetur
voru liðnir fékk hann Þórunnar og voru samfarar góðar þeirra
í milli.



Þorgrímur þótti hinn mesti garpur og heldur ódæll. Hafði hann
verið víkingur og víða af því öróttur og af því var hann
kallaður örrabeinn en Þorgils stjúpson hans var kallaður
örrabeinsstjúpur. Þorgrímur var góður forstjóri héraðsins.
Hann var vel til Þórunnar og sonar hennar Þorgils. Þar stóð
mikið fé saman er þau áttu öll.



Það er sagt eitt sumar er menn komu til mannamóts í
fjörbaugsgarð til Lóns. Þá var Þorgils fimm vetra er hann fór
þangað og vildi vera að sveinaleik, markar sér völl og kvaðst
vilja að vera. Sveinar sögðust hafa sannmælst á að sá einn
skyldi að leiknum vera er nokkuru kvikindi hefði að bana
orðið. Réðst Þorgils þá frá leikinum og þótti þó illa er hann
var fráskila ger. Um kveldið fara menn heim.



Þorgrímur var að öllu fé auðugur. Hann átti mart kvikfé bæði
sauði og naut. Einn hestur hét Illingur er hann átti. Það var
klár ókostigur. Og er menn voru sofnaðir um nóttina þá vakir
Þorgils og íhugar sitt mál og vildi eigi oftar úr leikinum
ger vera. Hann stóð upp og tekur sér beisl og gekk út síðan
og sá hross hjá garði. Hann snýst þangað til og tekur hestinn
Illing og leiðir til húss nokkurs. Síðan tekur hann spjót í
hönd sér og gengur að hestinum og rekur spjótið í kviðinn og
fellur hann dauður niður. Þorgils leggst niður síðan.



Um morguninn er mönnum var til verks skipað biður Þorgrímur
heim reka Illing en hann fannst eigi. Var Þorgrími sagt
þetta. Hann kvað hestinn þar verið hafa um kveldið og bað enn
leita. Fara þeir og finna dauðan hestinn, segja Þorgrími.
Hann kvaðst eigi sjá mann til þess að girnast að eiga illt
við hann.



Þorgils svarar: "Eg veld því að hesturinn er dauður."



Þorgrímur spurði hví hann gerði það. Þorgils sagði hver sök
til var.



"Ekki munum við eiga skap saman," sagði Þorgrímur, "far þú nú
til Lofts vinar þíns því eigi verðum við samlyndir."

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.