Eyrbyggja saga 41 — ed. not skaldic
Not published: do not cite (Eb ch. 41)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Vor þetta hið sama á Þórsnessþingi hóf Þorleifur kimbi bónorð
sitt og bað Helgu Þorláksdóttur á Eyri, systur Steinþórs á
Eyri, og gekk mest með þessu Þormóður bróðir hennar. Hann
átti Þorgerði Þorbrandsdóttur, systur Þorleifs kimba.
En er þetta mál kom til Steinþórs tók hann því seinlega og
veik nokkuð til ráða bræðra sinna. Gengu þeir þá til Þórðar
blígs. Og er þetta mál kom fyrir hann svarar hann svo: "Eigi
mun eg þessu máli skjóta til annarra manna. Má eg hér verða
skörungur. Og er það þér að segja Þorleifur hér af að fyrr
skulu grónir grautardílarnir á hálsi þér, þeir er þú brannst
þá er þú varst barður fyrir þremur vetrum í Noregi, en eg
muni gifta þér systur mína."
Þorleifur svarar: "Eigi veit eg hvers þar verður um auðið. En
hvort þess verður hefnt eða eigi þá mundi eg það vilja að
eigi liðu þrír vetur áður þú værir barður."
Þórður svarar: "Óhræddur sit eg fyrir hótum þeim."
Um morguninn eftir höfðu þeir torfleik hjá búð Þorbrandssona
og þar ganga þeir hjá Þorlákssynir. Og er þeir fóru framhjá
fló sandtorfa ein mikil og kom undir hnakka Þórði blíg. Var
það högg svo mikið að fótunum kastaði fram yfir höfuðið. En
er hann stóð upp sá hann að Þorbrandssynir hlógu að honum
mjög. Sneru Þorlákssynir þá þegar aftur og brugðu vopnum.
Hljópust þeir þá í mót og börðust þegar. Þá urðu nokkurir
menn sárir en engir létust. Steinþór hafði eigi við verið.
Hafði hann talað við Snorra goða.
En er þeir voru skildir var leitað um sættir og varð það að
sætt að þeir Snorri og Steinþór skyldu gera um. Var þá jafnað
sárum manna og frumhlaupum en bættur skakki. Og voru allir
kallaðir sáttir er heim riðu.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.